Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
(b) carcass break up
b) разрушение каркаса,
(d) carcass break up;
d) разрыв каркаса,
(e) exposed carcass cords
e) оголение корда каркаса,
(a) carcass penetrations or damage after preparation for repair
a) пробои в каркасе или его повреждения после подготовки к ремонту,
6.4.4.1. (a) extensive cracking extending through to the carcass;
6.4.4.1 a) наличие глубоких трещин, достигающих каркаса,
(a) non repairable rubber cracking extending through to the carcass
a) не подлежащая устранению трещина, доходящая до каркаса,
"Tread separation" means the pulling away of the tread from the carcass;
2.26 "отслоение протектора" - отделение протектора от каркаса;
(h) permanently deformed or kinked (steel) carcass cords
h) постоянная деформация или изгиб (стального) корда каркаса,
"Tyre structure" means the technical characteristics of the tyre's carcass.
2.8 "Конструкция шины" означает технические характеристики каркаса шины.
Used to lend structural strength to the carcasses of car tyres.
Применяются для придания структурной прочности каркасам шин для легковых автомобилей.
- carcass thing in the corner there.
- на каркасе в углу.
This carcass is bound to me.
Этот каркас принадлежит мне.
And found a sheep carcass nearby.
Так же нашел каркас судна неподалеку
He's basically moving their carcass to the cloud.
Он в основном переделывает их каркас в облако
So I'm gonna have you string up this carcass in a tree.
Я попрошу тебя подвесить этот каркас на дереве.
As I struggled to right her, I banged into the jetty, damaging the canoe's carcass.
Пока я пытался выправить её, я врезался в причал, повредив каркас каноэ.
You can't see any big changes at first sight, but there's been significant alterations performed inside the carcass.
На первый взгляд не видно никаких больших изменений, но под каркасом видны значительные модификации.
I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door!
Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера!
And I needn't remind you that in this little organisation, you and your fellows are only the carcass. The brains are here, what?
А в нашей маленькой организации ты и твои ребята – это только каркас.
Substantiv
Carcasses and quarters
Туши и четвертины
(A) Carcasses and quarters
A) Туши и четвертины
Beef Carcass/half
Туша/полутуша
1) Full Carcass.
1) Цельная туша.
BEEF CARCASSES AND CUTS
ГОВЯЖЬИХ ТУШ И ОТРУБОВ,
MEAT CARCASSES AND CUTS
МЯСНЫХ ТУШ И ОТРУБОВ
Porcine carcasses and cuts
свиных туш и отрубов,
Telescoped carcass (9001)
СЛОЖЕННАЯ ТУША 9001
Carcasses/cuts must be:
Туши/отрубы должны быть:
Lean-meat content code in carcass/half-carcass
Код содержания постного мяса в туше/полутуше
Big huge carcass.
Большая огромная туша.
It - a heavy carcass ...
Она - тяжёлая туша...
There's an entire carcass?
Там целая туша?
You want to see a carcass?
Хочешь увидеть тушу?
Mr. Starbuck, cut loose that carcass.
- Мистер Старбек, отвязать тушу.
Does that mean Carcass is available?
Выходит, "Свиные Туши" освобождаются?
Get your bloated carcass in here!
Тащи сюда свою надутую тушу!
Dog carcass in alley this morning.
Собачья туша в переулке поутру.
Several animal carcasses were found mutilated.
Обнаружены изувеченные туши нескольких животных.
Carcass by Soutine. 1 925.
Хаим Сутин "Мясная туша". Двадцать пятый год.
For an answer, Hagrid pointed at the cow carcass on the ground.
Вместо ответа Хагрид показал на коровью тушу.
Whatever part of this price, therefore, is not paid by the wool and the hide must be paid by the carcass.
Поэтому та доля этой цены, которая не оплачивается шерстью или шкурой, должна покрываться ценою туши.
“And what do you think of them?” she said, waving her stubby hand at the horses, who by now had stripped a great deal of the carcass down to bone.
— И что вы о них думаете? — Она показала короткопалой рукой на лошадей, которые уже обглодали половину коровьей туши почти до костей.
He expects his profit not so much from the price of the fleece as from that of the carcass; and the average or ordinary price of the latter must even, in many cases, make up to him whatever deficiency there may be in the average or ordinary price of the former.
Он ждет прибыли не столько от цены руна, сколько от цены туши, и средняя или обычная цена последней должна даже во многих случаях возмещать ему то, что он может недополучить в средней или обычной цене первого.
Substantiv
(h) Mixing of animal carcasses into the soil;
h) закапывание в почву трупов животных;
Wells were reportedly poisoned by dropping the carcasses of cattle into the wells.
По сообщениям, отравлялись колодцы, для чего в них бросали трупы домашних животных.
Outlying wells and watering points were contaminated when Government of the Sudan forces dumped dead carcasses of livestock into the wells.
Колодцы и водопойные пункты были заражены в результате сброса в колодцы правительственными суданскими силами трупов животных.
Support was provided by FAO for surviving animals, including vaccination against contagious diseases, and the safe disposal of animal carcasses.
ФАО оказало поддержку выжившим животным: в частности, животные были привиты от заразных болезней, и было обеспечено безопасное удаление трупов животных.
UNIFIL also assisted in removing the rubble and debris of destroyed and damaged housing and physical infrastructure, as well as livestock carcasses.
СООНЛ также оказали помощь в расчистке развалин на месте разрушенных и поврежденных домов и объектов физической инфраструктуры, а также в удалении трупов животных.
Outside, the streets were littered with bloated carcasses of cattle, sheep, cats and dogs, all trapped by the chemical burst near the city center...
На улицах валяются раздувшиеся трупы коров, овец, кошек и собак, они также стали жертвами химического оружия, которое было применено вблизи центра города...
16. In order to mitigate the impact of the Dzud crisis, UNDP is currently supporting the overall recovery efforts of the Government of Mongolia through a "cash-for-work" scheme to provide immediate incomes to affected herders for removing and burying carcasses, and introduction of alternative livelihood opportunities to herders.
16. Стремясь смягчить последствия дзуда, ПРООН в настоящее время поддерживает общие усилия правительства Монголии по восстановлению посредством осуществления программы <<деньги за труд>>, обеспечивающей пострадавшим скотоводам немедленную выплату денежных средств за сбор и захоронение трупов животных и предусматривающей создание альтернативных возможностей получения средств к существованию для скотоводов.
Despite a 1993 law prohibiting such practices, according to some estimates, more than 1 million dalits a large majority of whom were women, performed such tasks, which consisted of cleaning up human and animal excrement and animal carcasses and transporting them for several kilometres by means of baskets carried on the head.
Так, несмотря на то, что Закон 1993 года запрещает такую практику, по некоторым оценкам, более миллиона далитов, в абсолютном большинстве своем женщины, выполняют работу, которая заключается в уборке экскрементов людей и животных, а также трупов животных и в их транспортировке в поставленных на голову корзинах за несколько километров.
Specifically, the videotapes in the possession of the Special Rapporteur show the complete destruction (alleged to have taken place in recent months) of what appear to be several small and large settlements, with animal carcasses strewn about, artillery craters visible on the dry land, scores of reed houses burnt to the ground, and many mashhoofs (the unique boats of the Marsh Arabs) splintered and sunken in the shallow waters.
В частности, видеозаписи, имеющиеся в распоряжении Специального докладчика, свидетельствуют о полном разрушении (которое, как утверждалось, произошло в последние месяцы) нескольких объектов, которые, по-видимому, представляли собой мелкие и крупные поселения; видны разлагающиеся трупы животных, воронки от артиллерийских снарядов на сухой земле, остатки выгоревших дотла соломенных хижин и множество разбитых и затопленных на мелководье лодок, которыми пользуются арабы, проживающие в заболоченных районах.
(i) The rules of international law for armed conflict relating to treachery and perfidy are applicable. Specifically, it is prohibited to use booby-traps and other devices which are in, attached to or associated with internationally recognized protective emblems; dead persons or graves; medical facilities or medical transportation; any objects specially designed for children; food or drink; objects of a religious nature; historic monuments, works of art or places of worship; or animals or their carcasses.
i) применяются нормы международного права, касающиеся вероломства и коварства, в частности запрещается применять мины-ловушки и другие устройства, которые каким-либо образом соединены или ассоциируются с: международно признанными защитными эмблемами; больными, ранеными или мертвыми; медицинскими объектами или санитарным транспортом; любыми предметами, предназначенными для детей; продуктами питания или напитками; предметами религиозного характера; историческими памятниками, произведениями искусства или местами отправления культа; животными или их трупами.
It's my turtle carcass.
Труп моей черепахи.
It's a turtle carcass.
Это труп черепахи.
We will incinerate the carcass
- Мы сожжём труп.
Animal carcasses, intestines strewn...
Трупы животных с кишками наружу...
You think I'm a rotting carcass?
По-твоему, я разлагающийся труп?
You can live in my carcass.
Можешь жить в моем трупе.
You shovel the carcass into the furnace.
Заталкивать трупы в печку.
What'd you do with the carcass?
А что ты сделал с трупом?
And I'm a carcass, alive and waiting
Я живой труп, и жду.
Nothing attracts tigers like a rhino carcass.
Труп носорога обязательно должен привлечь тигров.
You see, they was firing cannon over the water, trying to make my carcass come to the top.
Это они, понимаете ли, стреляли из пушки над водой, чтобы мой труп всплыл наверх.
Hal had traded off his revolver, so he took the axe and knocked Billee on the head as he lay in the traces, then cut the carcass out of the harness and dragged it to one side.
Револьвера у Хэла больше не было, и он прикончил Билли ударом топора по голове, затем снял с трупа упряжь и оттащил его в сторону от дороги.
It left a great void in him, somewhat akin to hunger, but a void which ached and ached, and which food could not fill, At times, when he paused to contemplate the carcasses of the Yeehats, he forgot the pain of it;
Это было похоже на голод, но пустота причиняла боль, и никакой пищей ее нельзя было заполнить. Боль забывалась только в те минуты, когда он, остановившись, смотрел на трупы ихетов.
And if anybody that belonged to the band told the secrets, he must have his throat cut, and then have his carcass burnt up and the ashes scattered all around, and his name blotted off of the list with blood and never mentioned again by the gang, but have a curse put on it and be forgot forever.
А если кто-нибудь из шайки выдаст нашу тайну, то ему перережут горло, а после того сожгут труп и развеют пепел по ветру, кровью вычеркнут его имя из списка и больше не станут о нем поминать, а проклянут и забудут навсегда.
Substantiv
However in rats approximately 7% of the compound was detected in carcass and tissues, mainly in liver, brain and kidneys and in mice 6.7-13% was detected in carcass, especially in adipose tissue (IPCS, 1994).
Однако у крыс приблизительно 7% этого соединения было обнаружено в корпусе и тканях, в основном в печени, мозге и почках, а у мышей 6,7-13% было обнаружено в корпусе, в частности в жировой ткани (IPCS, 1994).
Darkwood had moved the second carcass body to outside the hangar for extra work.
Компания <<Дарквуд>> вывезла второй корпус вертолета из ангара для проведения дополнительных работ.
Energy is also required to build land-, sea- and air-transport vehicles, and to dispose of their carcasses at the end of their working life.
Энергоресурсы необходимы также для строительства наземных, морских и воздушных транспортных средств и для утилизации их корпусов по истечении срока эксплуатации.
Such processes have been used for the decontamination of the non-porous surfaces of electrical equipment such as transformer carcasses that formerly contained PCB-containing dielectric fluids.
Такие технологии используются для очистки гладких поверхностей электрооборудования, в частности, корпусов трансформаторов, в которых ранее находилась диэлектрическая жидкость, содержащая ПХД.
105. Throughout this Group's mandate, there has been a steady number of UNOCI MILOB team reports of foreign technicians working on the AN-12, the Mi-8T carcass and the Mi-24P helicopter at the Abidjan airbase.
105. В ходе выполнения мандата Группы представлялись неоднократные сообщения группы военных наблюдателей ОООНКИ о работе иностранных технических специалистах с корпусами Ан-12, Ми-8Т и вертолетом Ми-24П на базе в Абиджане.
115. A Darkwood-brokered contract between BSVT and Côte d'Ivoire in early 2004 delivered two Su-25 aircraft and spare parts, spare parts for an Mi-8T helicopter and two Mi-8T ground simulators -- carcass bodies for flight practice. On 16 October 2004, the two Su-25s, the Mi-8T simulators and the Mi-8T spare parts were flown to Abidjan aboard an AN-124 of Volga-Dnepr Airlines, registration number RA82042.
115. В рамках заключенного при посредничестве компании <<Дарквуд>> контракта между <<Белспецвнештехникой>> и Кот-д'Ивуаром в начале 2004 года были поставлены два самолета Су-25 и запасные части к ним, запасные части для вертолета Ми-8Т и два тренажера Ми-8Т -- корпуса вертолетов для отработки летных навыков. 16 октября 2004 года два самолета Су-25, тренажеры Ми-8Т и запасные части к Ми-8Т были доставлены в Абиджан на борту самолета Ан-124 авиакомпании <<Волга-Днепр эйрлайнз>> с регистрационным номером RA82042.
UNOCI MILOB team observed foreign technicians working on its carcass on 18 May 2005, for example. On 26 January 2005, the President's special adviser in charge of defence and security, Kadet Bertin, told the pro-government newspapers Notre Voie and Le Courrier d'Abidjan that the Government of Côte d'Ivoire had the right, as a sovereign State, to repair its aircraft damaged by the French troops during the November crisis, and that that action did not violate Security Council resolution 1572 (2004).
Группа военных наблюдателей ОООНКИ видела, например, иностранных технических специалистов, работавших с корпусом вертолета 18 мая 2005 года. 26 января 2005 года специальный советник президента по вопросам обороны и безопасности, Каде Бертэн, заявил проправительственным газетам <<Нотр вуа>> и <<Ле курье д'Абиджан>>, что правительство Кот-д'Ивуара как суверенное государство имеет право на ремонт своих самолетов, поврежденных французскими войсками во время ноябрьского кризиса и что эти действия не нарушают резолюцию 1572 (2004) Совета Безопасности.
A huge rather dignified carcass suddenly disguised as... a bloody wreck.
Довольно еще представительный корпус внезапно превратился... в своего рода обломок.
And the skinned carcasses seen here will later be ground up and fed to the animals still caged.
И покрытые кожей корпусы, замеченные здесь, будут позже будьте размолоты и накормись к животным, все еще державшим в клетке.
Substantiv
Approximately 86% of the radioactivity was found in the carcass after 24-48 hours.
Приблизительно 86% помеченных изотопами соединений было обнаружено в теле через 24-48 часов.
Most demersal species also depend on midwater organism as prey, and take advantage of diel vertical migrations of prey species, sinking of carcasses, and circulation-dependent concentration of prey at certain depths and habitats.
Кроме того, большинство демерсальных видов охотится на обитателей средних слоев воды, пользуясь при этом суточными вертикальными миграциями видов-жертв, поедая погружающиеся тела умерших организмов и ориентируясь на обусловленные циркуляцией скопления видов-жертв на определенных глубинах и в определенных местообитаниях.
Circle the carcass.
Слетаются к телу.
Remove this carcass!
Уберите это тело.
"Butchering the human carcass"?
"Разделывание человеческого тела"?
"Carcass... " - nice. ".. returned to family. "
"Тело..." - мило. "... возвращено семье."
Sir, try to land on Leonard's carcass!
Сэр: постарайтесь попасть на тело Леонарда!
Wow. Or then let the postman find her carcass.
Или... пусть её тело найдет почтальон.
Then how do you explain the carcasses we've recovered?
Тогда как объясните тела, которые мы обнаружили?
All around you are the carcasses of slain ice dwarfs.
Повсюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов.
But with stagnation of t'lung there's loss on the carcass.
Но при застое в легких, они сильно теряют в теле.
I'm going to enjoy throwing your carcass into the lehmann fornax.
Я буду наслаждаться, когда брошу твоё тело в Печь Леманна.
They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass.
В реке они ничего искать не станут, кроме моего мертвого тела.
Substantiv
bore us some leagues to sea, where they prepared a rotten carcass of a butt, not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast;
На полусгнивший остов корабля, Без мачты , без снастей, без парусов,
After carving the legs, the breast and the wings, he loves picking the hot carcass with his fingers, starting with the oysters.
Потом отрезает ножки, белое мясо и крылья. И с наслаждением разбирает пальцами горячий куриный остов, начиная с гузки.
Substantiv
Carcass, kitchen sink?
Кузов, кухонная раковина?
Substantiv
A carcass full of memory banks who should be squatting on a mushroom instead of passing himself off as a man?
Оболочку с банками памяти, которой следовало бы крепиться к арматуре, а не изображать из себя человека?
Not a mum or an old carcass to be tossed on the scrap heap.
Не матерью, не старой развалиной, которую пора выбросить на помойку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test