Übersetzung für "bury" auf russisch
Verb
- похоронить
- хоронить
- закапывать
- зарывать
- прятать
- схоронить
- предать забвению
- уткнуть
- погружаться
- зарывать в землю
Übersetzungsbeispiele
- похоронить
- хоронить
- закапывать
- зарывать
- прятать
- схоронить
- предать забвению
- уткнуть
- погружаться
- зарывать в землю
Verb
I am not here to pronounce the MDGs dead or to bury them.
Я здесь не для того, чтобы объявить ЦРДТ мертвыми и похоронить их.
The survivors fled the village and did not bury their dead.
Оставшиеся в живых бежали из деревни и не похоронили погибших.
In addition, the fate of the hundreds of prisoners who had disappeared from the camps should be investigated and the remains of those who had been buried in the camps, including those buried near the Polisario headquarters at Rabouni, should be sent home so that their families could bury their dead in a dignified manner.
Кроме того, необходимо провести расследование в отношении судьбы сотен заключенных, исчезнувших из лагерей, а останки тех, кто похоронен в лагерях, включая тех, кто похоронен неподалеку от штаб-квартиры ПОЛИСАРИО в Рабуни, следует переправить домой, с тем чтобы их семьи могли достойным образом похоронить своих покойных родственников.
Once the attack was over, the population came out of hiding to bury the bodies.
После того как нападение закончилось, люди вышли из укрытий, чтобы похоронить трупы.
Accordingly, it must be met with absolute candour, severity and prompt action to bury it.
Следовательно, для того чтобы похоронить эту проблему, ответные меры должны быть абсолютно непредвзятыми, жесткими и незамедлительными.
Three days later, the inhabitants went back escorted by FAPC to bury the dead.
Через три дня жители пришли обратно в сопровождении бойцов ВСКН, чтобы похоронить погибших.
Consequently, to bury it, so to speak, at the level of the Conference on Disarmament would be at the least an arbitrary act.
И поэтому похоронить его, так сказать, на уровне Конференции по разоружению было бы по крайней мере актом произвола.
History has witnessed many who have proclaimed that they came to bury Caesar, not to praise him.
История знает много случаев, когда люди утверждали, что они пришли похоронить цезаря, а не прославлять его.
That the burying of the State in the name of free enterprise has been a catastrophe for the Third World.
В нем говорится, что похороны государства во имя свободного предпринимательства обернулись для третьего мира катастрофой.
“Are we going to bury him here, Hagrid, in your garden?”
— Значит, мы его здесь похороним, Хагрид, в твоем огороде?
"Bury this slave intact with his knife in his hands," he said. "The man earned it."
– Похороните этого раба, как он есть, с ножом в руках, – велел он. – Он заслужил это.
One of Hawat's men shouted: "Where they going with Arkie? He was—" "They're taking him to . bury him,"
– Эй, что это они делают с Арки?! – крикнул он. – Он же был… – Они унесли его… чтобы похоронить, – сказал Хават.
Harry had never attended a funeral before; there had been no body to bury when Sirius had died.
На погребении Гарри никогда еще не бывал — после гибели Сириуса не осталось тела, которое можно было похоронить.
“You’ve got a good feeling about burying a giant spider?” asked Ron, looking stunned.
— Ты чувствуешь, что самое лучшее — заняться похоронами гигантского паука? — в совершенном недоумении спросил Рон.
But if this is a plot, if it’s a trick, if you’ve got an accomplice waiting up there to ambush us, we’ll see if we can spare a bit of your daughter for you to bury.”
Но смотри, если это засада и там нас поджидает твой сообщник, не знаю, останется ли от твоей девчонки хоть кусочек, чтобы ты мог его похоронить.
When I showed him the ridiculousness of all this, he said, 'Well, if you were one of Napoleon's pages in 1812, you might let me bury my leg in the Moscow cemetery.'
«Если ты, – говорит, когда я заметил ему все нелепости, – если ты в двенадцатом году был у Наполеона в камер-пажах, то и мне позволь похоронить ногу на Ваганьковском».
Verb
In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old.
"Во время войны старики хоронят молодых, в мирное время молодые хоронят стариков".
Our actions say the poor must bury the poor.
Действиями своими мы говорим: пусть бедные сами себя и хоронят.
The Baha'is should be free to bury and honour their dead.
Бехаисты должны иметь возможность свободно хоронить умерших и чтить их память.
Let us not bury it in procrastination and incessant squabbling.
Давайте не будем хоронить это дело в бесконечных проволóчках и непрестанных распрях.
The bulldozers are burying the peace.” (Ha’aretz, Jerusalem Post, 28 May)
Бульдозеры хоронят мир". ("Гаарец", "Джерузалем пост", 28 мая)
The Rwandan armed forces bury the deceased in the Kanombe military cemetery.
Руандийские вооруженные силы хоронят умерших на военном кладбище Каномбе.
The Panel spoke with an eyewitness who assisted in burying their bodies.
Группе удалось встретиться с очевидцами этой бомбардировки, которые помогали хоронить погибших.
Other eyewitnesses showed to the Group where they were forced to bury dead bodies.
Другие очевидцы показали Группе, где их заставляли хоронить трупы.
We choose to forget them, allowing the dead to bury the dead.
Мы предпочитаем забывать о них, придерживаясь принципа <<пусть мертвые хоронят своих мертвецов>>.
Not a single day goes without scores of Palestinians burying one or more of their beloved.
Ни один день не обходится без того, чтобы десятки палестинцев не хоронили одного или более своих любимых.
“I see...Then you won't go tomorrow to bury your father either?”
— Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить?
“Yeah, I know,” he said. “I s’pose Hagrid’ll have to bury Aragog without us.”
— Да знаю я, — сказал он. — Похоже, Хагриду придется хоронить Арагога без нас.
"Fremen don't bury their dead!" the man barked.
– Фримены не хоронят своих мертвецов! – рявкнул боец. – С нами твои шутки не пройдут, Суфир!
Elizabeth was chiefly struck by his extraordinary deference for Lady Catherine, and his kind intention of christening, marrying, and burying his parishioners whenever it were required.
Элизабет больше всего бросилось в глаза его крайнее почтение к леди Кэтрин и добрые намерения крестить, венчать и хоронить, по мере надобности, свою паству.
He ran, while I was left to bury my sister, and learn to live with my guilt and my terrible grief, the price of my shame. “Years passed.
Он сбежал, а я остался хоронить сестру и жить дальше со своей виной и горем, расплатой за мое постыдное поведение… Прошли годы.
Verb
They are burying women alive and cutting off the penises of prisoners.
Они закапывают женщин живьем и отрезают у заключенных половые органы.
It has been reported that miners use the bones of persons with albinism as amulets or bury them where they are drilling for gold, and that fishermen weave the hair of persons with albinism into their nets to improve their catches.
Сообщают, что шахтеры носят кости лиц, страдавших альбинизмом, в качестве амулетов или закапывают их, когда ищут золото, и что рыбаки вплетают волосы лиц, страдающих альбинизмом, в свои сети, чтобы улучшить улов.
In those unfortunate countries, indeed, where men are continually afraid of the violence of their superiors, they frequently bury and conceal a great part of their stock, in order to have it always at hand to carry with them to some place of safety, in case of their being threatened with any of those disasters to which they consider themselves as at all times exposed.
Конечно, в тех несчастных странах, где люди постоянно опасаются насилий со стороны вышестоящих, они часто закапывают и запрятывают большую часть своих запасов, чтобы всегда иметь их под рукой и иметь, таким образом, возможность унести вместе с собою в какое-нибудь безопасное место, если им грозит одна из тех бед, которые они имеют основание ожидать для себя каждую минуту.
Verb
The Interahamwe also took their children and threw them into the pit, asking their mothers to bury them alive. “I will never forget the sight of my son pleading with me not to bury him alive.
Боевики также отобрали у них детей и бросили их в яму, потребовав от матерей зарыть их живыми. "Я никогда не забуду, как мой сын умолял меня не зарывать его живьем.
Israel has occupied 96 per cent of the Golan and has destroyed all facets of life there; it continues to encircle five Syrian villages, to seize land, to plant mines, to destroy the environment in the Golan, to uproot trees, to set forests ablaze, to move the soil, to bury chemical and nuclear waste and to steal water.
Израиль оккупировал 96 процентов Голан и уничтожил там все проявления жизни; он продолжает держать в окружении пять сирийских деревень, захватывать землю, устанавливать мины, уничтожать на Голанах окружающую среду, выкорчевывать деревья, поджигать леса, срывать почву, зарывать там химические и ядерные отходы и воровать воду.
Verb
However, to accuse the Sudanese authorities would be like burying one’s head in the sand.
Однако обвинять суданские власти - это все равно, что прятать голову в песок.
So burying our heads in the sand is a reflection of our lack of responsibility to humanity today and to all future generations.
Поэтому, если мы будем прятать, подобно страусам, голову в песок, это будет отражением нашей безответственности перед нынешним и будущими поколениями человечества.
History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice.
История преподала всем нам ценный урок: те, кто поступает несправедливо, зачастую предпочитают прятать голову в песок, отрицая очевидное и притворяясь, что не замечают творящейся вокруг несправедливости.
On the contrary, to refuse to recognize this reality for legal, ideological or cultural reasons would be to continue burying our heads in the sand and to fail to alert States to these very real and current executions, which devastate families.
И, напротив, отказ признать эту реальность по юридическим, идеологическим или культурным причинам будет означать, что мы продолжаем прятать голову в песок и не в состоянии предостеречь государства в отношении этих абсолютно реальных, происходящих сегодня казней, которые просто уничтожают семьи.
That is why we urgently appeal to the United Nations to do everything it can to end its present policy of burying its head in the sand, which can only result in weakening and destabilizing those, such as the Democratic Republic of the Congo, that have a role to play in the subregion.
Вот почему мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций сделать все от нее зависящее, чтобы безотлагательно положить конец практике прятать голову в песок, ибо такая политика приведет лишь к ослаблению и дестабилизации таких стран, как, например, Демократическая Республика Конго, которые должны играть свою роль в субрегионе.
But the days of burying my head in the sand are over.
Но дни, когда я прятала голову в песок прошли.
Dad, I don't wanna bury my head in the sand.
Пап, я не хочу прятать голову в песок! - Это наилучший выход, Стэнли.
Maybe chloe's decided life's too short to bury her feelings anymore.
Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства?
You know what, you can't bury your head in the sand forever, Joanna.
Ты не можешь просто вечно прятать голову в песок, Джоанна.
Sir, why is it forbidden to bury bodies wherever you want?
Месье, почему запрещают схоронить тело, где удобно?
Why would Jordan bury one body and not the other?
Почему Джордан схоронил одно тело и не стал другое?
You, my dear friend don't think ill of me. In this wilderness simply bury me.
Ты, товарищ мой, не попомни зла, в стороне глухой схорони меня
‘Then let us do first what we must do,’ said Legolas. ‘We have not the time or the tools to bury our comrade fitly, or to raise a mound over him.
– Что ж, в таком случае начнем с неотложного, – сказал Леголас. – Нет у нас ни времени, ни даже лопат, чтобы схоронить, как подобает, нашего соратника, чтобы насыпать над ним курган.
Were it buried beneath the roots of Mindolluin, still it would burn your mind away, as the darkness grows, and the yet worse things follow that soon shall come upon us.
Схорони ты его в горной глуби под Миндоллуином, оно и оттуда испепелило бы твой рассудок, ибо велика его мощь в наступающей тьме, велика и еще растет с приближением тех, кто чернее тьмы.
Verb
It is a foolish attempt today to try to bury into oblivion the past crimes of the Japanese imperialists.
Сегодня глупо пытаться предать забвению прошлые преступления японских империалистов.
On the contrary, it is employing every conceivable means to bury the criminal kidnapping in oblivion.
Напротив, она использует все возможные средства для того, чтобы навсегда предать забвению свои преступные действия, связанные с угоном людей.
By burying the Serbs in mass graves, Croatia cannot possibly hope to bury the history and atrocities committed by the legitimate Croatian army in the name of creating a "democratic" Croatian State.
Хороня сербов в массовых захоронениях, Хорватия никак не может надеяться на то, что будет похоронена история и будут преданы забвению зверства, совершенные законной хорватской армией во имя создания "демократического" хорватского государства.
In following the trials of war criminals before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague, we are bearing witness to the hope that justice and the future will finally bury projects based on genocide.
Судебные процессы над военными преступниками, проходящие в Международном уголовном суде по бывшей Югославии в Гааге, позволяют нам надеяться на то, что правосудие и время помогут предать забвению планы, основанные на идее геноцида.
It just makes you want to lean down and bury your nose in it, doesn't it?
Хочется прямо наклониться и уткнуться в нее носом.
Verb
I have seen demons turn children inside out, while old men like you bury their heads in ancient...
Я видела, как демоны выворачивали детей наизнанку, пока старики, подобные вам, погружали себя в древность...
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test