Übersetzung für "better off be" auf russisch
Better off be
Übersetzungsbeispiele
We will all be better off if no one is left out.
Нам всем будет лучше, если никто не останется в стороне.
But Guenter's better off being intelligent.
Ќо дл€ √юнтера лучше быть разумным.
I think you're better off being alone.
Думаю, тебе лучше быть oднoй.
She'll certainly be better off being with her family.
Ей действительно лучше быть со своей семьей.
You're better off being guilty. At least you get some respect. Landing officers on the three's for exercise.
Лучше быть виновными - нас бы хоть немного уважали.
And-and you tell the punk kid in the back that, yeah, he's better off being a deadbeat than a fucking fascist fast food manager.
И скажи своему пацану что, да, лучше быть неудачником чем менеджером-фашистом в забегаловке
I mean, in life, even being a good-looking person or an ugly one, in a way, you're better off being the ugly one, and you get to look at nice things.
В некотором смысле, лучше быть уродливым и смотреть на красивые вещи. Ты смотришь на людей, которые выглядят лучше. Даже не важно, что ты уродливый.
And if, by some miracle, it is not like me, then it will be better off, a hundred times so, without a father of whom it must always be ashamed!
А если он чудом и не пойдет в меня, лучше, в сотни раз лучше будет, если он вырастет без отца, которого ему придется стыдиться!
I thought and I thought, and I often felt I would have been better off drawing the nude toreador girl in the first place!
Я ломал голову, ломал, и нередко думал, что лучше бы мне было сразу согласиться на голую женщину-тореадора!
So, if you weren't a fool, a banal fool, an utter fool, a foreign translation...you see, Rodya, I admit you're a smart fellow, but you're a fool!—so, if you weren't a fool, you'd be better off spending the evening at my place than going around wearing out your boots for nothing.
Так вот, если бы ты не был дурак, не пошлый дурак, не набитый дурак, не перевод с иностранного… видишь, Родя, я сознаюсь, ты малый умный, но ты дурак! — так вот, если б ты не был дурак, ты бы лучше ко мне зашел сегодня, вечерок посидеть, чем даром-то сапоги топтать.
said Snape, standing back to allow Harry to pass him, “I was interested to see your new Patronus.” He shut the gates in her face with a loud clang and tapped the chains with his wand again, so that they slithered, clinking, back into place. “I think you were better off with the old one,” said Snape, the malice in his voice unmistakable. “The new one looks weak.”
Кстати, — прибавил Снегг, отступая в сторону, чтобы Гарри мог пройти в ворота, — любопытно было увидеть твоего нового Патронуса. Он с грохотом захлопнул створки прямо перед ее носом и снова коснулся замка волшебной палочкой. Цепи, звякая, поползли на место. — По-моему, прежний был лучше, — сказал Снегг с нескрываемым злорадством в голосе. — Новый слабоват.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test