Übersetzung für "be thinking" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
In mentioning these climate and environmental issues, I cannot but think of Mrs. Wangari Maathai, who passed away yesterday.
Говоря об этих климатических и экологических проблемах, я не могу не вспомнить о г-же Вангари Маатаи, которая вчера скончалась.
No Guatemalan can hear or utter the word that is at the very core of this Organization — “peace” — without immediately thinking of the most important problem besetting my country.
Ни один гватемалец не может услышать или произнести слово "мир", составляющее основу основ этой Организации, без того, чтобы тут же не вспомнить о наиболее важной проблеме, тревожащей мою страну.
We are at the end of a decade marked by a new phase in international affairs, a decade, however, that was one of unmet expectations when we think back to how high they were at its beginning.
Мы подошли к концу десятилетия, ознаменовавшего новый этап в международных делах, но в то же время ставшего десятилетием обманутых ожиданий, если вспомнить, какие большие надежды мы на него возлагали в самом его начале.
If we think back to the times of Malthus and his „Essay on Population" whose bicentenarial anniversary of its edition we commemorated this year, then we realise what momentums and potentials for growth and change were hidden in the pre-modern population structures.
Если вспомнить времена Мальтуса и его "Опыт о законе населения", первому изданию которого в этом году исполнилось 200 лет, то тогда мы поймем, какие импульсы и потенциальные возможности для роста и изменений скрывали в себе демографические структуры того времени.
It is fitting I think that as we pay tribute to those delegations that worked to bring the Convention about, we should remember also those members of the Secretariat who contributed to the Third Conference and those who continue to service the Convention today.
Мне кажется уместным в момент, когда мы воздаем должное делегациям, которые работали для того, чтобы Конвенция стала реальностью, вспомнить также тех членов Секретариата, которые способствовали проведению третьей Конференции и тех, кто продолжает служить Конвенции и сегодня.
23. Algeria, which for 30 years had been harassing Morocco, should think back to the unconditional support provided by the Moroccan authorities to Algeria in its struggle for independence and territorial integrity against the French plan for a referendum on self-determination for the Tuareg of the Algerian Sahara.
23. Алжир, который в течение 30 лет совершал набеги на Марокко, должен вспомнить о безоговорочной поддержке, которую марокканские власти оказывали в свое время Алжиру в его борьбе за независимость и территориальную целостность, вопреки планам Франции провести референдум по вопросу о самоопределении туарегов, проживавших в алжирской части Сахары.
If we recall the thinking that prevailed at that time about globalization, we can see that the 1995 Summit prompted a clear shift, resulting in a broad and unprecedented commitment on the part of States and international institutions to combat poverty, and, at the highest political level, giving real meaning to the values underlying social development.
Если мы вспомним, какое мнение о глобализации доминировало в то время, мы поймем, что Встреча на высшем уровне в 1995 году привела к конкретному сдвигу и принятию широких и беспрецедентных обязательств со стороны государств и международных учреждений в отношении борьбы с нищетой и на самом высоком политическом уровне наполнила реальным содержанием ценности, лежащие в основе социального развития.
I would like to recall here the words of the late Spanish jurist and teacher Luis Ignacio Sánchez who, commenting on the development of our foreign policy, suggested that a country could only have an authentic territorial and maritime policy when it had achieved critical mass vis-à-vis citizens thinking, planning and proposing decisions of national interest.
Я хотел бы здесь вспомнить покойного испанского юриста и учителя Луиса Игнасио Санчеса, который, говоря о разработке нашей внешней политики, высказал предположение о том, что любая страна может сформировать подлинную территориальную и морскую политику только тогда, когда будет достигнута критическая масса в мышлении ее граждан, планировании и предложении решений, представляющих национальный интерес.
I'd be thinking about... what a wonderful life he's had.
Я бы вспомнил о том какую чудесную жизнь он прожил.
In two minutes you won't be thinking about Mary Ann ever again.
Через две минуты ты уже никогда не вспомнишь о Мэри-Энн.
You might be thinking of ganging up on me. But just remember what I do to people who try to hurt me.
Если вздумаете напасть все вместе, то сперва вспомните, как я поступаю с такими!
Rachel, in ten years, when you look back on this time, you're not gonna be thinking about the clubs you belonged to or the parts you had.
Рейчел, когда через десять лет ты вспомнишь это время, Ты не будешь думать о том, к каким кружкам принадлежала, Или какие роли играла.
“No,” said Harry, thinking of Professor Trelawney and feeling insulted. “No,”
— Нет, — сказал Гарри, оскорбленный этим вопросом, поскольку вспомнил профессора Трелони.
You are thinking of Portkeys, Harry, which must be ordinary objects, easy to overlook.
— Ты вспомнил о порталах, Гарри, которые должны быть неприметными, чтобы не привлечь внимания.
I stood still, therefore, and cast about for some method of escape; and as I was so thinking, the recollection of my pistol flashed into my mind.
Я остановился, размышляя, как бы ускользнуть от врага. Потом вспомнил, что у меня есть пистолет.
“It must have been the aftermath of the vision, that’s all,” said Sirius. “You were still thinking of the dream or whatever it was and—”
— Должно быть, последствия твоего видения и больше ничего, — сказал Сириус. — Ты вспомнил сон или как его там назвать, и…
said Bilbo, not daring to disagree, and nearly bursting his brain to think of riddles that could save him from being eaten.
- согласился Бильбо и напряг всю свою память, чтобы вспомнить какую-нибудь загадку, только бы не быть съеденным.
I think I was getting close to the kind of thing that happens when you begin to fall asleep: There are apparent logical connections, but when you try to remember what made you think of what you’re thinking about, you can’t remember.
Думаю, тут есть сходство с тем, что происходит с засыпающим человеком: в том, что он думает в это время, вроде бы и присутствует некоторая логическая связь, но, когда он пытается вспомнить, чем эти мысли были вызваны, ничего не получается.
I've half a mind to dine first.» «I don't feel sharp,» growled Morgan. «Thinkin' o' Flint — I think it were — as done me.»
По-моему, неплохо было бы раньше покушать. – Мне что-то не хочется, – проворчал Морган. – Я как вспомнил о Флинте, у меня сразу пропал аппетит.
Poor Bilbo sat in the dark thinking of all the horrible names of all the giants and ogres he had ever heard told of in tales, but not one of them had done all these things. He had a feeling that the answer was quite different and that he ought to know it, but he could not think of it.
Бедный хоббит сидел в темноте и перебирал в уме все известные ему имена сказочных драконов, великанов и людоедов, но ему казалось, что он знает правильный ответ, только никак не может вспомнить.
Paul wet his lips with his tongue, thinking back to the day a week ago and the ordeal with the Reverend Mother. She, too, had said something about water starvation.
Пауль провел языком по пересохшим вдруг губам, вспомнив, как неделю назад, в день испытания, Преподобная Мать тоже говорила что-то о водяном голоде…
Verb
It is culture that enables human beings to think about themselves.
Именно культура позволяет человеку задуматься о себе.
And we have made the weapon States and the world begin to think hard anew about the future of nuclear weapons, to think hard about how to get rid of them.
Мы заставили государства, обладающие ядерным оружием, и мир вновь задуматься, как избавиться от ядерного оружия.
World developments should encourage new thinking about international activities in space.
Новые измерения нашего времени заставляют задуматься над философией действий мирового сообщества в космосе.
Should the members of the Council not be thinking about water shortages, biothreats, pandemics and cyber threats?
Не следует ли членам Совета задуматься над вопросами нехватки воды, угроз биоразнообразию, пандемий и киберугроз?
Perhaps we need to develop our thinking on how best to strengthen early-warning mechanisms.
Видимо, нам следует задуматься над тем, как наиболее эффективным образом укрепить механизмы раннего предупреждения.
You're gonna need an airtight alibi, so be thinking about that.
Тебе потребуется железное алиби, так что задумайся над этим.
We should all be thinking about our future, just in case.
Мы все должны задуматься о будущем, на всякий случай.
But it did-- so you got to be thinking inside job, right?
Но это произошло... так что вы задумались о внутреннем расследовании, верно?
If someone gave that to me, I would sure as hell be thinking about it.
Если бы мне предоставили такой выбор, я бы над ним обязательно задумалась.
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
So, um, if you need to look for other jobs, then you need to be thinking about that.
Так что если вам нужно искать другую работу, то стоит задуматься об этом.
And neither of you would be thinking about getting married if you weren't having a baby.
Никто бы из вас не задумался о женитьбе, если бы у вас не было ребенка.
INSTEAD OF PEDDLING YOUR ASS, MAYBE YOU SHOULD BE THINKING OF THIS AS A WAKE-UP CALL,
Вместо того чтобы торговать своей задницей, может, тебе следует задуматься об этом, как о тревожном звонке.
But then I began to think, what else is there that we believe?
Но зато я задумался — а во что еще мы верим?
Then I began to think, “How can I turn this all off?
И тут я задумался: «Как бы мне выкрутиться из этой истории?
Man gets accustomed to everything, the scoundrel!” He fell to thinking.
Ко всему-то подлец-человек привыкает!» Он задумался.
He ran a hand over his unshaven face, evidently thinking hard.
Он провел рукой сверху вниз по небритому лицу и крепко задумался.
He looked into her intense, eager face and then out into the surrounding darkness, thinking.
Он посмотрел на исполненную азарта Гермиону, потом в темноту за палаткой и глубоко задумался.
Then he stood about five minutes, picking tallow-drip off of his candle and thinking.
Потом задумался и стоял, должно быть, минут пять, обирая сало со свечки;
Verb
Some of those here are thinking, "There they are, asking for money again."
Некоторые из присутствующих здесь подумают: <<И опять они просят денег>>.
Thinking about relations with member States must come first, of course.
Вначале, конечно, необходимо подумать об отношениях с государствами-членами.
Of course there is a bright side, and there is a side with problems or challenges that require thinking about.
Безусловно, есть положительные моменты, и есть моменты, связанные с проблемами и задачами, над которыми надо подумать.
he thought, “so that is what they are beginning to think, is it?
– подумал хоббит. – Так вот что они удумали!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test