Übersetzung für "be puzzle" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I am just puzzled by this.
Меня это просто озадачивает.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place.
Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
However, we are actually puzzled by the response, because it is not clear to us what relationship these kind of activities have with the format of the Conference on Disarmament.
Вместе с тем нас поистине озадачивает ответ, ибо нам не ясно, каким образом соотносятся такого рода мероприятия с форматом Конференции по разоружению.
He was likewise puzzled by the Country Rapporteur's reference to “Arabization” in respect of a country which already had a considerable Arabic—speaking majority, Arabic being in any case a major national and international language.
Его также озадачивает ссылка Специального докладчика на "арабизацию" применительно к стране, где и так уже значительное большинство населения говорит на арабском языке, который в любом случае является важным средством национального и международного общения.
The parallel between the Israeli apartheid system and the Jim Crow system under which African Americans suffered and died here in the United States also helps to explain a phenomenon that seems to puzzle many mainstream commentators.
Параллель, которую можно провести между системой апартеида Израиля и системой Джима Кроу, при которой страдали и умирали афроамериканцы здесь, в США, также помогает объяснить явление, которое, похоже, озадачивает всех известных комментаторов.
He was especially puzzled by the United Kingdom's enthusiasm, on the one hand, for the restructuring of such mechanisms under the European Convention and its reluctance, on the other hand, to accede to the Optional Protocol of the International Covenant.
Г-на Мавромматиса особенно озадачивают, с одной стороны, тот энтузиазм, который Соединенное Королевство проявляет в отношении реструктуризации таких механизмов в соответствии с Европейской конвенцией, а с другой - нежелание Соединенного Королевства стать участником Факультативного протокола к Международному пакту.
So when we hear that there is only one State -- and it is not a secret for me which State that is -- we are rather puzzled, because there are several States which are holding up progress in the Conference because they are not willing to agree to the other elements or items on its agenda.
Так что, когда мы слышим, что тут есть лишь одно государство, − и для меня не секрет, о каком государстве тут идет речь, − нас это весьма озадачивает, ибо есть ведь несколько государств, которые сдерживают прогресс на Конференции, потому что они не желают дать согласие в связи с другими элементами или пунктами повестки дня.
He was puzzled by the statement that most people could not afford to bring their cases before the courts (para. 139): surely torture victims were not expected to pay for a lawyer to take their case to court and complaints to the Police Public Complaints Authority could be made free of charge.
Его озадачивает заявление о том, что многие люди не могут позволит себе довести свое дело до суда (пункт 139): разумеется, жертвы пыток и не должны платить адвокату, чтобы возбудить свое дело в суде, да и процедуру подачи жалоб в Управление по рассмотрению жалоб общественности на полицию можно было бы сделать бесплатной.
I can see how that would be puzzling.
Да, понимаю, как это должно озадачивать.
Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man.
Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test