Übersetzung für "be in themselves" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
Yet there is no mention whatever in Hume of “unknowable things-in-themselves.”
Между тем, ни о каких «непознаваемых вещах в себе» у Юма нет и речи.
in themselves international boundaries)
сами по себе международными границами)
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
are “things-for-us” or copies of the “objects in themselves.”
«Введение»), «явления» суть «вещи для нас» или копии «объектов самих по себе».
These poor bastards could now sit and think clearly all by themselves, OK?
Теперь эти бедолаги, предоставленные самим себе, могли всего лишь сидеть и думать — отлично, правда?
but that only proves that ghosts cannot appear to anyone but sick people, not that they themselves do not exist.
но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
Gold and silver thus become of themselves social expressions for superfluity or wealth.
Таким образом, золото и серебро сами собой становятся общественным выражением избытка, или богатства.
there isn't even any need for someone to whip them: they'll whip themselves, because they're so well behaved;
тут и исполнителя даже не надо: они сами себя посекут, потому что очень благонравны;
Out of sheer desperation they had talked themselves into believing that Godric’s Hollow held answers, convinced themselves that they were supposed to go back, that it was all part of some secret path laid out for them by Dumbledore: but there was no map, no plan.
Они с отчаяния уговорили самих себя, будто в Годриковой Впадине найдутся ответы на все вопросы, вообразили, будто обязаны явиться туда по некоему тайному плану Дамблдора, но не было на самом деле ни карты, ни плана.
How hurtful soever in themselves, these or some other restraints upon importation became necessary in consequence of that regulation.
Те или иные ограничения ввоза, как ни вредны были бы они сами по себе, сделались необходимыми вследствие введения премий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test