Übersetzung für "be imposed" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It was always imposed by the victor on the vanquished.
Победитель всегда навязывал его побежденному.
Customs are inherited and not imposed.
Обычаи передаются из поколения в поколение, а не навязываются.
They impose their value systems on the rest of humanity.
Они навязывают всем свою систему ценностей.
I'd love to, but if you guys already had plans, would I be imposing?
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
But what sets this model apart, is that it isn't being imposed from on higher by a socialist state, or run by bureaucrats.
То, что делает эту модель особенной, это то, что она не навязывается сверху социалистическим государством или управляется бюрократами.
There is no legal restriction imposed on her in this regard.
В этом отношении на нее не налагается никаких ограничений.
These constraints are exclusively imposed on the wife.
Эти ограничения налагаются исключительно в отношении жен.
The following authorities are competent to impose fines:
Правом налагать штрафы обладают следующие лица:
We have not imposed any burden on the international community.
Мы не налагали на международное сообщество никакого бремени.
However, such limitations have, in practice, never been imposed.
Однако такие ограничения на практике никогда не налагались.
Neither the governors nor the Committee is empowered to impose sanctions.
Ни руководство, ни комитет не уполномочены налагать санкции.
They are imposed only upon a few sorts of goods of the most general use.
они налагаются только на немногие виды продуктов наиболее широкого потребления.
When such heavy penalties were imposed upon the exportation of the dead instruments of trade, it could not well be expected that the living instrument, the artificer, should be allowed to go free.
Если такие суровые кары налагались за вывоз мертвых орудий производства, трудно было ожидать, чтобы был допущен свободный отъезд из страны живого орудия производства, работника.
French goods have never been omitted in any of those general subsidies, or duties of five per cent, which have been imposed upon all, or the greater part of the goods enumerated in the book of rates.
Французские товары никогда не исключались при взимании тех общих платежей или пошлин в 5 %, которые налагались на все или на большую часть товаров, перечисленных в таможенном уставе.
While property remains in the possession of the same person, whatever permanent taxes may have been imposed upon it, they have never been intended to diminish or take away any part of its capital value, but only some part of the revenue arising from it.
Какие бы постоянные налоги ни налагались на собственность, они никогда не задавались целью, пока последняя остается в руках своего обладателя, уменьшить или отобрать какую-либо часть ее капитальной стоимости, а имели в виду взыскивать только некоторую часть дохода, получающегося от нее.
Those systems, therefore, which, preferring agriculture to all other employments, in order to promote it, impose restraints upon manufactures and foreign trade, act contrary to the very end which they propose, and indirectly discourage that very species of industry which they mean to promote.
Ввиду изложенного те теории, которые предпочитают сельское хозяйство всем другим занятиям и для поощрения его налагают стес- нения на мануфактуры и внешнюю торговлю, действуют вразрез с той целью, которую ставят себе, и косвенно затрудняют развитие как раз того вида труда, которому хотят содействовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test