Übersetzung für "be healing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We cannot heal the people without healing the system.
Мы не можем лечить людей, не излечив саму систему.
A society torn by conflict has to be healed.
Общество, истерзанное конфликтом, нужно лечить.
She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals.
Она подчеркнула, что раны лечит правосудие, а не месть или ответные репрессии.
The waqf stated that the pool, where Christ is supposed to have healed blind people and lepers, has been the property of Islamic endowment since the early years of Islam. (The Jerusalem Times, 1 November)
Они заявили, что этот бассейн, где, как считается, Христос лечил слепых и прокаженных, являлся собственностью исламского фонда с момента зарождения ислама. ("Джерузалем таймс", 1 ноября)
:: Federal Office of Public Health (2011): Des ponts linguistiques pour mieux guérir - L'interprétariat communautaire et la santé publique en Suisse [Linguistic bridges as a path to healing - Community interpreting and public health in Switzerland].
Федеральное управление общественного здравоохранения (2011 год): Des ponts linguistiques pour mieux guérir - L'interprétariat communautaire et la santé publique en Suisse (Языковые мосты чтобы лучше лечить - коммунальный перевод и народное здравоохранение в Швейцарии).
On behalf of those five heroes; on behalf of the Cuban children and youths who have been forced to live all their lives under the blockade; on behalf of the generous, happy and courageous people back in Cuba who rely on the Assembly because they know that the world has seen Cubans fighting, teaching and healing wherever their services have been required, because they know that the world has always seen Cubans giving not out of abundance but sharing what little they have; on behalf of Cuba's right, which is also everyone's right today, which is the right of all members and the right of the peoples they represent in this Assembly, I respectfully ask all members to vote in favour of draft resolution A/60/L.9, entitled "Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba".
От имени этих пяти героев, от имени детей и молодежи Кубы, которым пришлось всю свою жизнь прожить в условиях блокады, от имени великодушного, счастливого и мужественного народа Кубы, который надеется на Ассамблею, поскольку знает, что мир видел, как кубинцы сражались, учили грамоте и лечили везде, где требовалась их помощь, поскольку знает, что мир всегда видел, что кубинцы делились не излишками, а тем малым, что у них было, во имя права Кубы, которое сегодня является правом всех, правом всех членов и правом народов, которых они представляют в Ассамблее, я почтительно прошу всех членов Ассамблеи проголосовать за проект резолюции А/60/L.9, озаглавленный <<Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы>>.
I won't be healed before more than one month.
Теперь мне лечиться больше месяца.
It can be healed. There are resources-- vet centers, therapy.
Это лечится есть возможности, центры для ветеранов, терапия
I fear we may be healing him only to see him and the rest of us killed before we are finished.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
They healed those who could be healed, but for the mortally wounded, those who were past saving, the Rit Zien's job was to put them down.
Они лечили тех, кто мог быть излечен. но для тех кто был смертельно ранен, тех кого в прошлом уже спасали, задача Rit Zien заключалась в том, чтобы их добить.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
For though all lore was in these latter days fallen from its fullness of old, the leechcraft of Gondor was still wise, and skilled in the healing of wound and hurt, and all such sickness as east of the Sea mortal men were subject to. Save old age only. For that they had found no cure; and indeed the span of their lives had now waned to little more than that of other men, and those among them who passed the tale of five score years with vigour were grown few, save in some houses of purer blood. But now their art and knowledge were baffled;
Ибо хотя многие древние науки и искусства были утрачены, гондорские лекари по-прежнему не знали себе равных: они умело заживляли всевозможные раны и целили все болезни, какими люди хворали в здешних краях, от Минас-Тирита до Моря. Только от старости не лечили: от нее средства найдено не было, да и жить стали гондорцы немногим дольше прочих. Редкие из них, не одряхлев, доживали до ста лет – разве что чистокровные потомки самых старинных родов.
Healing and leadership building
Исцеление и выработка качеств лидера
What is required is treatment and `healing' on a massive scale, including the healing of individuals, families and whole communities".
Необходимо проводить <<врачевание и исцеление>> в массовых масштабах, в том числе исцеление отдельных людей, семей и целых общин>>.
3. The conversion of hearts and the healing of memories
3. Обращение сердец и исцеление памяти
Healing is the process of making something whole, making it again complete.
Исцеление представляет собой процесс заживления, восстановления целостности.
Common to all approaches is the focus on healing, respect and strengthened relationships.
Общим для всех этих подходов является установка на исцеление, уважение и укрепление взаимоотношений.
In times of deprivation and suffering, it is the United Nations that holds out the hope of healing.
Во времена лишений и страданий именно Организация Объединенных Наций дает надежду на исцеление.
66. The Government of New Zealand hosted the Third “Healing our Spirit” Worldwide Conference in February 1998.
66. В феврале 1998 года правительство Новой Зеландии организовало проведение третьей Всемирной конференции "Исцеление нашего духа".
By training religious leaders to bring together resources within rural communities a cultural transformation through spiritual healing can begin.
Культурные преобразования через духовное исцеление могут начаться с подготовки религиозных лидеров и объединения ими всех ресурсов внутри сельских общин.
An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts.
Обзор предпринимаемых усилий высветил ценность взаимообщения с сотоварищами с акцентом на эмоциональное исцеление, а где возможно, и на приобщение к рекреационной деятельности и к художественному творчеству.
Secretary-General Kofi Annan once said that there can be no healing without peace, no peace without justice and no justice without respect for human rights and the rule of law.
Генеральный секретарь Кофи Аннан как-то сказал, что не может быть исцеления без мира, не может быть мира без справедливости, не может быть справедливости без уважения прав человека и правопорядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test