Übersetzungsbeispiele
Injection of private sector energy and enterprise; and
- использование энергии и предприимчивости частного сектора; и
More enterprising informal sector establishments could be encouraged to develop linkages with formal sector enterprises.
Необходимо способствовать установлению связей между предприятиями неформального сектора, проявляющими предприимчивость, с предприятиями формального сектора.
Such measures had helped to raise the social status of many enterprising rural women.
Эти меры способствовали повышению социального статуса многочисленных сельских женщин, проявивших предприимчивость.
On one side were the "expropriators" who continued to live in the past; on the other, energetic, enterprising and hard-working people.
С одной стороны - остающиеся в прошлом "экспроприаторы", с другой - энергичные предприимчивые и работящие люди.
Necessary as it is for human development, the spirit of initiative and enterprise is inadequate if unaccompanied by opportunity and participation.
Атмосфера, характеризующаяся инициативой и предприимчивостью, столь необходимая для человеческого развития, будет неадекватной, если она не будет сопровождаться возможностями и участием.
176. The community rehabilitation centre in Fawwar camp possessed one of the most active and enterprising committees.
176. Одним из наиболее активных и предприимчивых комитетов был комитет общинного реабилитационного центра лагеря Фаувар.
All this calls for massive commitments of both finance and resources, of money, skills, technology, ideas and enterprise.
Все это требует большого объема финансовых и иных ресурсов: денег, кадров, технологий, идей и предприимчивости.
Such preferential treatment is being given to the young so as to better fashion a culture of confidence, thoughtful creativity and purposeful enterprise.
Такой же особый подход применяется в отношении молодежи с целью воспитания в ней культуры уверенности, творческой мысли и целенаправленной предприимчивости.
Ideas could attract resources, presented along with the other main idea of the end of the century: the global enterprise or global society.
Идеи позволяют привлекать ресурсы, если они связаны с ключевой концепцией конца века - предприимчивостью и построением глобального общества.
Democratic societies produce pluralistic, open and enterprising economies, and therefore they enjoy the highest standard of living in the world.
Демократические общества порождают плюралистическую, открытую и предприимчивую экономику, и поэтому они обеспечивают самый высокий уровень жизни в мире.
Engagement in enterprise is largely dependant on the self-belief and initiative of women, but also on the traditional gender stereotypes in society.
Предпринимательская деятельность женщин главным образом зависит от их веры в свои силы и инициативности, но также и от существующих в обществе традиционных стереотипов относительно роли женщин.
21. The Committee is expected to take a proactive role in shaping the development agenda beyond 2015 with regard to issues related to trade and investment, including enterprise development and technology transfer.
Ожидается, что Комитет будет играть инициативную роль в формировании повестки дня в области развития на период после 2015 года в вопросах, связанных с торговлей и инвестициями, включая развитие предприятий и передачу технологии.
Internal migration from rural to urban areas had involved the most productive groups, mainly the young, better educated and enterprising elements, and had had negative effects on both the rural and the urban areas.
Внутренняя миграция из сельских районов в города затрагивает наиболее производительные группы населения, главным образом молодежь, более образованные и инициативные слои, и оказывает отрицательное воздействие как на сельские, так и городские районы.
(g) Supporting the private sector to become the major investor in productive enterprises that provide increased employment and generate incomes while promoting an enterprise culture that will induce self-reliance, risk taking and a national environment that rewards effort and initiative;
g) оказание поддержки частному сектору, с тем чтобы превратить его в одного из крупных инвесторов в создание производительных предприятий, обеспечивающих повышение уровня занятости и материального благосостояния, поощряя при этом такую культуру предпринимательской деятельности, которая способствовала бы повышению уверенности в собственных силах и готовности идти на риск, а также установлению в стране таких условий, в которых усилия и инициативность приносили бы свои плоды;
10. An Energy Efficiency Demonstration Zone is a city-scale project, a town, district, or limited area, in which favorable conditions in every sphere are established to stimulate enterprise and initiative in market approaches to energy efficiency, in the same way as urban or regional economic development zones have been successfully established in western countries.
10. Демонстрационная зона высокой энергоэффективности это объект городского масштаба, населенный пункт, район или ограниченная территория, где создаются благоприятные во всех отношениях условия для стимулирования предпринимательства и инициативных рыночных подходов к проблеме энергоэффективности подобно тому, как в западных странах успешно создавались городские или региональные зоны экономического развития.
19. Thailand's Present Constitution has provisions regarding the right to work, which states that a person shall enjoy the liberties to engage in an enterprise or an occupation and to undertake a fair and free competition (Section 43); and a person shall enjoy the right to work safety and welfare and to living security irrespective of whether he is employed or unemployed in accordance with the provisions of the law (Section 44); the State shall encourage and support an implementation of the sufficient economy philosophy (Section 83); the state shall encourage a free and fair economic system, implement fair distribution of incomes, extend the occasion to occupation of the public, promote and support the development of local wisdom and Thai wisdom, promote people of working age to obtain employment, protect child and woman labour, provide the system of labour relations and social security and ensure labours working at equal value to obtain wages, benefits and welfares upon fair and indiscriminate basis (Section 84).
19. Действующая Конституция Таиланда содержит положения, касающиеся права на труд, в которых говорится, что любой человек может свободно заниматься предпринимательской деятельностью или выбрать себе занятие, участвуя в свободной и добросовестной конкуренции (раздел 43); любой человек может пользоваться правом на безопасные условия труда и гигиену труда, а также на жизнь в условиях безопасности, независимо от того, трудоустроен он или является безработным, на основании положений закона (раздел 44); государство поощряет и поддерживает реализацию философской концепции достаточной экономики (раздел 83); государство поощряет свободную и справедливую экономическую систему, обеспечивает справедливое распределение доходов, принимает меры для содействия занятости населения, поощряет и поддерживает инициативность на местном и национальном уровне, способствует обеспечению занятости лиц трудоспособного возраста, охраняет труд детей и женщин, создает и поддерживает систему трудовых отношений и социального обеспечения и гарантирует трудящимся равную плату за равный труд и получение ими заработной платы, вознаграждений и пособий на справедливой и недискриминационной основе (раздел 84).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test