Übersetzung für "based on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This system is based on:
Эта система основана на:
The strategy is based on:
Данная стратегия основана на:
In the second sentence, replace the words "rights-based" with the words "right to development-based".
Во втором предложении слова <<основанного на правах человека>> заменить словами <<основанного на праве на развитие>>.
The relationship between process-based and outcome-based indicators is shown in table 1. Table 1.
В таблице 1 показана взаимосвязь между показателями, основанными на процессе, и показателями, основанными на итогах.
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving.
<<В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, <<экономика соучастия>> основана на культуре пожертвования.
Therefore, an optimal balance of rules-based and values-based approaches needs to be employed.
Таким образом, следует соблюдать оптимальный баланс между подходом, основанным на правилах, и подходом, основанным на ценностях.
A vision of minimum global standards that are based on performance an outcome-based regulation is sustainable.
Концепция минимальных глобальных стандартов, основанных на эффективности, и регулирования, основанного на практических результатах, является устойчивой.
Current system based on:
Нынешняя система, основанная на:
It is based on the Laspeyres formula.
Он основан на формуле Ласпейреса.
A commitment based on principles.
Обязательство, основанное на принципах.
Based on a memory.
Основанный на воспоминании.
BOBBY". The United States is based on lies, it's based on theft.
Соединенные Штаты основаны на вранье, основаны на воровстве.
Based on real events.
Основанная на реальных событиях.
It's based on fact.
Она основана на фактах.
BASED ON TABITA'S STORY
ОСНОВАНО НА БИОГРАФИИ ТАБИТЫ
BASED ON TRUE EVENTS
Основано на реальных событиях.
Based on wind patterns--
Основана на ветряных системах...
Observation based on experience.
Наблюдение, основанное на опыте.
Based on Islamic law.
Основанная на исламских законах.
Based on my investigation.
Основанными на моем расследовании.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
Lermontoff's Bal Masque is based on that idea--a stupid and unnatural one, in my opinion;
На этом Лермонтова драма «Маскарад» основана, и – глупо, по-моему.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
Our agnostic admits that all our knowledge is based upon the information (Mitteilungen) imparted to us by our senses.
«…Наш агностик соглашается, что все наше знание основано на тех сообщениях (Mitteilungen), которые мы получаем чрез посредство наших чувств…»
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
These anarchist dreams, based upon incomprehension of the tasks of the proletarian dictatorship, are totally alien to Marxism, and, as a matter of fact, serve only to postpone the socialist revolution until people are different.
эти анархистские мечты, основанные на непонимании задач диктатуры пролетариата, в корне чужды марксизму и на деле служат лишь оттягиванию социалистической революции до тех пор, пока люди будут иными.
It's based naturally on a depreciated figure for a clear safety margin." He closed his eyes in Mentat semitrance, said: "Under the Harkonnens, maintenance and salaries were held to fourteen per cent.
Она основана, разумеется, на заниженном значении, с поправкой на износ, принятом для того, чтобы иметь определенный запас. – Он закрыл глаза, входя в ментат-полутранс. – При Харконненах расходы на ремонт и оплату рабочей силы составляли четырнадцать процентов.
Such an "interpretation", however, is the crudest distortion of Marxism, advantageous only to the bourgeoisie. In point of theory, it is based on disregard for the most important circumstances and considerations indicated in, say, Engels' "summary" argument we have just quoted in full.
А между тем, подобное «толкование» есть самое грубое, выгодное лишь для буржуазии, искажение марксизма, теоретически основанное на забвении важнейших обстоятельств и соображений, указанных хотя бы в том же, приведенном нами полностью, «итоговом» рассуждении Энгельса.
Support was expressed for evidence-based rather than perception-based assessments.
Была выражена поддержка оценки на основе фактов, а не оценки на основе представлений.
Based on the observation that:
На основе соображения о том, что:
(expenditure-based)
(на основе расходов)
The C8-telomer-based materials are disappearing in favour of C6-based materials.
160. Материалы на основе C8-теломеров уступают место материалам на основе C6.
(d) Evidence-based Clearance: Clearance progress should be evidence-based.
d) Расчистка на основе фактических данных: расчистка должна производиться на основе фактических данных.
The report will be based on:
Доклад будет построен на основе:
Based on experience.
На основе фактических расходов.
BASED ON GRSP4235
НА ОСНОВЕ ДОКУМЕНТА GRSP4235
Based on contractual arrangements.
На основе контракта.
Registers based Combined
На основе регистров
Based on particulate evidence.
На основе нескольких доказательств.
All based on the farmers' markets.
На основе фермерских рынков.
Well, based on my calculations...
Ну, на основе моих расчетов ...
Yeah, based on what people decide.
Ага, на основе людских решений.
It's fiction based on reality.
Это художественный фильм на основе реальных событий.
But they're based on the original Norwegian designs.
На основе оригинальных норвежских конструкций.
It's a drug based on a Nigerian plant.
Препарат на основе растения — Ибога.
You made a decision based on instinct.
Ты принял решение на основе инстинкта.
A 440 appeal based on DNA.
Апелляция на основе ДНК по делу 441.
And based on the digestion of that pizza,
На основе степени переваренности этой пиццы,
chattered the computer, “you want a probability forecast based on…”
– Конечно, – стрекотал компьютер, – вам нужен вероятностный прогноз на основе
My master conceived a plan, based upon the information Bertha had given him. He needed me.
Хозяин задумал план на основе информации, полученной от Берты. Ему был нужен я.
In other words he was a carbon-based life form descended from an ape.
Иными словами, он представлял собой форму жизни на основе углерода, двуногую, происходящую от обезьян.
The natural form of labour, its particularity – and not, as in a society based on commodity production, its universality – is here its immediate social form.
Непосредственно общественной формой труда является здесь его натуральная форма, его особенность, а не его всеобщность, как в обществе, покоящемся на основе товарного производства.
Muad'Dib we call 'instructor-of-boys.' That is a powerful base on which to build your life, Paul-Muad'Dib, who is Usul among us. We welcome you."
Муад'Диба мы зовем «Наставник юношей». Да, это добрая основа, на которой можно строить свою жизнь, о Пауль Муад'Диб, который среди нас зовется Усул. Мы приветствуем тебя!
It says that alcohol is a colourless volatile liquid formed by the fermentation of sugars and also notes its intoxicating effect on certain carbon-based life forms.
В ней сказано, что алкоголь – бесцветная, быстро испаряющаяся жидкость, образуемая в результате брожения сахаров. Кроме того, в статье отмечается интоксицирующее воздействие данной жидкости на некоторые формы жизни на основе углерода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test