Übersetzung für "at which change" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It would therefore be useful to specify which changes are acceptable.
Поэтому было бы полезно точно указать, какие изменения допускаются.
Q.7. Overall to what extent does the system fulfil your needs, and which changes would you recommend for improving it?
В какой степени система в целом соответствует вашим потребностям и какие изменения вы бы рекомендовали для ее усовершенствования?
Furthermore, if decisions were reconsidered or changed, it was not always clear which changes required public participation beforehand.
Кроме того, в случае пересмотра или изменения решений не всегда ясно, в отношении каких изменений требовалось заблаговременное участие общественности.
Another view expressed was that the term "authorized" could present challenges in determining which changes were authorized.
44. Согласно другой точке зрения, использование термина "санкционированный" может создать сложности с определением того, на внесение каких изменений требуется разрешение.
Cyprus' legislation specified thresholds to indicate which changes to activities fell within the scope of Appendix I or were treated as if they did;
d) в законодательстве Кипра предусмотрены пороговые значения, указывающие, какие изменения в деятельности относятся к сфере охвата Добавления I или рассматриваются так, как если бы они были в нем указаны;
For the time being, the Legal Group is unable to make a clear recommendation on which changes should be made to the Vienna Convention and which should go into the European Agreement supplementing the Convention.
Пока Группа по правовым вопросам не может дать четкой рекомендации о том, какие изменения следует внести в Венскую конвенцию и какие - в Европейское соглашение, дополняющее эту Конвенцию.
Member States should guide the Organization in determining which changes would be required specifically in the context of the high-level political forum on sustainable development and the quadrennial comprehensive policy review.
Государства-члены должны направлять усилия Организации в определении того, какие изменения будут особенно необходимы в контексте политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Parties shall report in accordance with Article 7 of the Kyoto Protocol, before the start of the first commitment period, which changes in carbon stocks and greenhouse gas emissions resulting from additional activities it elects to add to, or subtract from, its assigned amount during the first commitment period.
25. До начала первого периода действия обязательств Стороны сообщают в соответствии со статьей 7 Киотского протокола, какие изменения в накоплениях углерода и выбросах парниковых газов в результате дополнительной деятельности они решили прибавить к своему установленному количеству на первый период действия обязательств или вычесть из этого количества.
Finally, while one expert emphasized the importance for developing countries of knowing which changes they should introduce in their financial regulations before launching e-banking, another did not agree that the regulatory environment was of fundamental importance to start e-banking, citing as an example the case of Mexico where, in spite of a public sector guarantee on savings deposited with any type of bank, customers were still reluctant to put savings in pure Internet banks "because they did not trust a non-physical entity".
81. В заключение один эксперт подчеркнул, что развивающимся странам важно определиться в том, какие изменения они должны внести в свои финансовые нормативные положения, прежде чем перейти к электронным банковским операциям, однако другой эксперт не согласился с тем, что нормативно-правовая база имеет фундаментальное значение для развертывания электронных банковских операций, приведя в качестве примера Мексику, где, невзирая на гарантийное покрытие государством сбережений, депонированных в любом банке, клиенты все еще неохотно идут на депонирование средств в Интернет-банках, "поскольку они не доверяют нефизическому образованию".
35. Some delegations stated that further efforts should be made to identify areas in which changing consumption patterns in developed countries offer opportunities for enterprises in developing countries.
35. Некоторые делегации указали на необходимость продолжения работы по выявлению областей, в которых изменения в моделях потребления развитых стран открывают новые возможности для предприятий в развивающихся странах.
In principle it is possible to identify a range of channels through which changes in official interest rates will impact upon output and inflation; but the quantitative importance of each, and the degree to which their strength may vary with economic conditions, is very difficult to assess.
В принципе можно определить ряд каналов, по которым изменения в официальных процентных ставках будут оказывать влияние на выпуск и инфляцию; однако количественный вес каждого из них и степень, в которой их влияние может меняться в зависимости от экономических условий, с трудом поддаются оценке.
The 2010 report of the Environmental Effects Assessment Panel (EEAP) concluded that research on the impacts of increases in UV radiation resulting from stratospheric ozone depletion has substantially advanced the understanding of the processes by which changes in UV radiation affect a range of organisms and processes.
В докладе Группы по оценке экологических последствий (ГОЭП) за 2010 год был сделан вывод о том, что исследования влияния усиления УФизлучения в результате разрушения стратосферного озона способствовали значительному улучшению понимания процессов, посредством которых изменения УФ-излучения влияют на ряд организмов и процессов.
Mr. Kamal (Pakistan): The question of rationalization is obviously a subject to which the First Committee has devoted great attention over the past few years, in an effort not only to engage in self-examination but also to try to see how the Committee can better adapt itself to a changing world in which change is important and profound but not yet complete.
Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Вопрос рационализации, очевидно, является темой, которой Первый комитет в последние несколько лет уделяет серьезное внимание, стремясь не только провести самоанализ, но и также определить, как Комитет может лучше приспособиться к переменам в мире, в котором изменения носят важный и глубокий характер, но пока не завершены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test