Übersetzung für "at fail" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
If they do not, they are likely to fail.
Без этого их ждет провал.
This time, there will be no excuse if we fail.
На этот раз оправданий для провала не будет.
We must not fail.
Потерпеть провала нам нельзя.
Such provocations will fail.
Такие провокации обречены на провал.
They will fail dismally in this.
Эти их попытки обречены на полный провал.
Exclusion as a policy is destined to fail.
Политика изоляции обречена на провал.
We must not fail in that undertaking.
Потерпеть провал в этом деле нам нельзя.
Piecemeal approaches are doomed to fail.
Фрагментарные подходы обречены на провал.
There is no doubt that these attempts are doomed to fail.
Нет сомнения, что эти попытки будут обречены на провал.
Otherwise, any policy will fail.
В противном случае любая политика будет обречена на провал.
The second task… that was when I was most afraid we would fail.
Второе задание… тогда я больше всего опасался провала.
Slow torture for Draco’s parents, while they watch him fail and pay the price.”
Медленная пытка для родителей Драко, вынужденных наблюдать его провал и наказание.
We do not have the right to fail.
У нас нет права на неудачу.
We no longer have the right to fail.
У нас больше нет права на неудачи.
We cannot afford to fail.
Мы не можем позволить себе неудачи.
We cannot fail this time.
На этот раз мы не можем потерпеть неудачу.
In Rwanda, we all failed.
В Руанде мы все потерпели неудачу.
We cannot fail.
Мы не имеем права потерпеть неудачу.
If they fail, they tend to be liquidated.
В случае неудачи они, как правило, ликвидируются.
If not, the Commission will fail.
В противном случае Комиссия потерпит неудачу.
The Conference cannot be allowed to fail.
Нельзя допустить, чтобы Конференцию постигла неудача.
We cannot let it fail.
Мы не можем позволить ей потерпеть неудачу.
He spoke in a dry voice: "I quite understand what we do." "We won't fail," she said.
– Я прекрасно понимаю, что мы делаем и для чего, – сухо ответил он. – Не думаю, что мы потерпим неудачу, – сказала она.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
"That we may not lose all if Jessica of the Weirding should fail," Stilgar said, "Chani, daughter of Liet, will be consecrated in the Sayyadina at this time." He stepped one pace to the side.
– А чтобы мы не потеряли все, если Джессику, Владеющую Колдовством, постигнет неудача, – объявил Стилгар, – Чани, дочь Лиета, будет теперь посвящена как сайядина! – Он отступил в сторону.
If these perceptions have been wrong, then our estimate of the use to which an object can be turned must also be wrong, and our attempt must fail.
Если эти восприятия были ложны, то и наше суждение о возможности использовать данную вещь необходимо будет ложно, и всякая попытка такого использования неизбежно приведет к неудаче.
An eminent French author, of great knowledge in matters of political economy, the Abbe Morellet, gives a list of fifty-five joint stock companies for foreign trade which have been established in different parts of Europe since the year 1600, and which, according to him, have all failed from mismanagement, notwithstanding they had exclusive privileges.
Выдающийся французский автор, большой знаток политической экономии аббат Морелле* [* Morellet. Rйfutation de l’ouvrage qui a pour titre "Dialogues sur le Commerce des Bleds". 1770] приводит список 55 акционерных компаний для внешней торговли, учрежденных в разных странах Европы с 1600 г., которые, по его словам, все потерпели неудачу благодаря плохому управлению, несмотря на то что обладали исключительными привилегиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test