Übersetzung für "at depths" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The tyres shall have a tread depth of at least 80 per cent of the full tread depth.
Глубина рисунка протектора шин должна составлять не менее 80% от его максимальной глубины.
It helps you stay calm at depth.
Это помогает сохранять спокойствие на глубине.
He's working at depths of 300 feet.
- Он работал на глубине в 300 футов.
They can only form at depths below 230 feet.
Они образуются только на глубине более 230 футов.
This slow-moving, alien-like squid lives at depths of up to 200...
Этот медленно двигающийся, похожий на пришельца, кальмар живёт на глубине до 200...
The winches are lowered now, and we believe the salvage teams are about to arrive at depth.
Лебедки спущены, и сейчас спасательная команда спускается на глубину.
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик.
I have always been an artist in the depths of my soul, I assure you, Evgenie Pavlovitch.
Я всегда был артист в глубине души, клянусь вам, Евгений Павлыч.
The Vogon stared down at him as sluggish thoughts moiled around in the murky depths.
Вогон опустил глаза с потолка на Форда, и было видно, как в мутных глубинах его мозга тяжело ворочаются коротенькие мысли.
It was not wide, but it was too wide to jump across in the dim light. They thought they could hear water gurgling in its depths.
Расселина была неширока, но прыгать впотьмах не стоило: к тому же где-то в глубине ее бойко журчал ручей.
If it had been that easy the sword would have lain on the ground for him to pick up, not in the depths of a frozen pool.
Будь все так легко, меч просто оставили бы лежать на земле, а не в глубине замерзшего озерца.
Down in its depths glimmered like a glow-worm thread the wraith-road from the dead city to the Nameless Pass.
В страшной глубине чуть мерцала светляком призрачная тропа от мертвой крепости к Безымянному Перевалу.
The worm had withdrawn into the depths and now, near where the crawler had been, two figures could be seen moving north away from the sand depression.
Червь скрылся в глубине, и теперь неподалеку от исчезнувшего краулера показались две человеческие фигуры.
The depth and the supply of water for a navigable canal must be proportioned to the number and tonnage of the lighters which are likely to carry goods upon it;
Глубина судоходного канала и снабжение его водой должны соответствовать количеству и грузоподъемности барж, которые провозят по нему товары;
The green eyes found the black, but after a second, something in the depths of the dark pair seemed to vanish, leaving them fixed, blank, and empty.
Зеленые глаза встретились с черными, но мгновение спустя в глубине черных что-то погасло, взгляд их стал пустым и неподвижным.
In his illness he had dreamed that the whole world was doomed to fall victim to some terrible, as yet unknown and unseen pestilence spreading to Europe from the depths of Asia.
Ему грезилось в болезни, будто весь мир осужден в жертву какой-то страшной, неслыханной и невиданной моровой язве, идущей из глубины Азии на Европу.
Opening it, she proceeded to force the painting inside and despite the fact that it was patently too large to fit inside the tiny bag, within a few seconds it had vanished, like so much ease, into the bag’s capacious depths.
Открыв ее, Гермиона принялась запихивать в сумочку картину, определенно великоватую для такого маленького вместилища. Впрочем, через несколько секунд картина исчезла, как и многое другое, в объемистых глубинах сумочки.
vague and unformulated plans that involved Ginny splitting up with Dean, and Ron somehow being happy to see her with a new boyfriend, had been fermenting in the depths of his brain, unacknowledged except during dreams or the twilight time between sleeping and waking… “Harry? Are you still with us?” asked Hermione. “Wha—?
Неопределенные, смутные планы, в которых Джинни порывает с Дином, а Рон счастлив, что у сестры появился новый сердечный друг. Все это вызревало в глубинах его сознания, являясь Гарри лишь в сновидениях или в сумеречной зоне, лежащей между сном и пробуждением… — Гарри? Ты еще здесь? — спросила Гермиона. — Что?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test