Übersetzung für "are runs" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
School is out for the summer and instead of running in the parks, Israeli children are running for the bomb shelters.
В эти дни школы закрыты на летние каникулы, но вместо того, чтобы бегать в парке, израильские дети вынуждены бежать в бомбоубежища.
Blood streamed down the knee and instead of hospital, I was forced to run around the ground in heavy rain.
У меня открылось кровотечение, но вместо того, чтобы отправить меня в больницу, он заставил меня бегать на улице под проливным дождем.
Now my children are running around in exactly the same streets, and their best friends come from China, Iran, Pakistan and Turkey.
Сегодня мои дети бегают по тем же улицам, а их лучшие друзья -- выходцы из Китая, Ирана, Пакистана и Турции.
33. Making victims run and walk barefoot and in heavy soldier's boots for several hours until the soles of their feet become sore all over.
33. Принуждение жертвы к тому, чтобы она бегала и ходила босиком и в тяжелых солдатских ботинках в течение нескольких часов, пока ступни не заноют от боли.
Yet, from the moment of its convening, we are -- as we say in the Caribbean -- running around like mad fowls, caught up in a frenzy of activity on six Main Committees, the Security Council, subsidiary bodies, regional groups and plenary meetings of the Assembly, all competing, in a frantic spasm of meetings, to complete their work programmes by mid-December.
Это означает, что с момента ее созыва мы, как говорят у нас в карибских странах, бегаем, как всполошенные куры, пытаясь успеть принять участие в работе шести главных комитетов, Совета Безопасности, вспомогательных органов, региональных групп и в пленарных заседаниях Ассамблеи, которые, соревнуясь друг с другом в лихорадочном проведении заседаний, стремятся завершить свои программы работы к середине декабря.
They are running wild in the park flowerbed-
Они бегают по клумбам.
The lions are running free today.
Сегодня там бегали львы без присмотра.
You guys are running around like targets.
А вы, ребята, бегаете, как мишени.
The students are running all over the fucking school.
Ученики бегают по всей гребаной школе.
- One? Those things are running the streets in packs!
Эти штуки по улицам бегают пачками!
These green guys are running around wrecking things.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
Not while North Korean agents are running around in our backyard.
Пока северокорейские шпионы бегают в наших дворах, нет.
The bad guys are running around everywhere with these high-tech weapons.
Плохие парни бегают рядом с этим высокотехнологичным оружием.
Yeah, cos this lot are running around like headless chickens!
Ну да, потому что эти вот бегают по полю как безмозглые цыплята!
See those funny big black eyes folks are running around with, acting all crazy?
Видел, как эти смешные черноглазые людишки бегали и вели себя, как сумасшедшие?
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
But more remarkable than this, the Yeehats tell of a Ghost Dog that runs at the head of the pack.
Но еще удивительнее было то, что, по рассказам ихетов, во главе волчьей стаи бегал Дух Собаки.
It is not our business to run around like donkeys after stray humans in our forest!
И не наше дело, подобно ослам, бегать по лесу в поисках заблудившихся людей!
They were coated solidly with ice, and the two men kept them on the run around the fire, sweating and thawing, so close that they were singed by the flames.
Они были покрыты толстой ледяной корой, и, для того чтобы она оттаяла, Франсуа и Перро заставили их бегать вокруг костра так близко к огню, что он опалял на них шерсть.
Barely conscious of the fierce prickling of his scar, he too started to run around the cellar, feeling the walls for he hardly knew what, knowing in his heart that it was useless.
Не замечая ноющей боли в шраме, он тоже стал бегать по подвалу, ощупывая стены, хоть и знал в глубине души, что это бесполезно.
So what happened was that the mice would be set all sorts of tests, learning to ring bells, run around mazes and things so that the whole nature of the learning process could be examined.
Этим самым мышам предлагали всевозможные тесты, чтобы они научились звонить в звонок, бегать по лабиринтам и все такое, чтобы можно было изучать процесс обучения в целом.
The men was very huffy, and some of them wanted to hang Jim for an example to all the other niggers around there, so they wouldn't be trying to run away like Jim done, and making such a raft of trouble, and keeping a whole family scared most to death for days and nights.
Все эти фермеры ужасно обозлились, а некоторые даже хотели повесить Джима, в пример всем здешним неграм, чтобы им было неповадно бегать, как Джим убежал, устраивать такой переполох и день и ночь держать в страхе целую семью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test