Übersetzung für "and pressed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Mr. K.P. pressed the intercommunication system on the wall and shortly afterwards the headmaster arrived.
Г-н К.П. нажал на стене кнопку внутренней связи, и вскоре к ним подошел директор гимназии.
Subsequently, the representative of Togo informed the Committee that his delegation had intended to vote in favour of the draft decision but had pressed the wrong button instead.
Затем представитель Того сообщил Комитету, что его делегация собиралась проголосовать за этот проект решения, но по ошибке нажала не ту кнопку.
(c) A screen and keypad test: switching the handset on and pressing each of the keys, to indicate whether or not the LCD and keys are functional.
c) проверку экрана и кнопочной панели: включить телефон и нажать на каждую из кнопок для демонстрации их работоспособности и функционирования жидкокристаллического дисплея;
The representative of Australia informed the Committee that his delegation had intended to vote in favour of the draft decision but had pressed the wrong button in error.
Представитель Австралии сообщил Комитету о том, что его делегация намеревалась голосовать за проект решения, однако ее представитель нажал по ошибке не ту кнопку.
In addition, we wish to draw attention to a series of procedural violations that occurred in the voting procedure, because a number of delegations pressed their buttons before the voting was declared open.
Кроме того, мы хотели бы отметить ряд серьезных процедурных нарушений при нашем голосовании: ряд делегаций нажали свои кнопки до того, как было объявлено голосование.
For example, after the participant entered an age and date of birth for a household member and pressed the Next button, the computer checked the age against the date of birth.
Например, если участник ввел возраст и дату рождения одного из членов домашнего хозяйства и нажал клавишу для перехода к следующему вопросу, компьютер проверяет его возраст на основе указанной даты рождения.
The text of the law is available at the following web site: http://www.ejustice. just.fgov.be/cgi/summary.pl. (Next, type in the date of the act, press enter and then select the title in the required legislation.)
Текст этого закона размещен в Интернете http://www.ejustice.just.fgov.be/ cgi/summary.pl (затем необходимо набрать дату принятия закона, нажать клавишу "enter" и найти нужное название в списке законов).
Mr. De Matos (Cape Verde) (interpretation from French): I wish to speak in support of the statement made by the representative of Oman. Once one has pressed the button, it is impossible to reverse oneself.
Г-н Де Матос (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Я хотел бы выступить в поддержку заявления, сделанного представителем Омана, поскольку, как только он нажал кнопку, нельзя отменить результат голосования.
She should hold it like this and press the button.
Ей нужно просто держать его вот так и нажать на кнопку.
He can turn a page and press a button, that's easy, exactly.
Он может перевернуть страницу и нажать одну кнопку, это просто.
That's too much trouble, to pick up a phone and press a few buttons.
Слишком много мороки, снять трубку и нажать несколько кнопок.
The only way to get over that gap is to hold 'run' and press 'jump'
И единственный способ преодолеть её - зажать "Бег" и нажать "Прыжок".
The only way to get help is to go to safe zone and press that button.
Единственная возможность получить помощь - это прийти в безопасную зону и нажать кнопку.
I've already prepared the system. All I have to do is get inside the rocket and press the "go" switch.
Всё, что нужно сделать, это залезть в ракету и нажать рычаг "Пуск".
I punched in the code and pressed the execute button, but nothing happened, other than that clock flipping back.
Набрал код и нажал кнопку "выполнить", но ничего не произошло, только часы перелистнулись назад.
I was really hoping for some shock therapy, but maybe you could just wire me to a toaster and press "top brown only."
но может ты сможешь запихнуть меня в тостер, и нажать кнопку "максимальная зажарка".
Well, you know, boys... a nuclear reactor is a lot like a woman-- you just read the manual and press the right button.
Ну, ядерный реактор - это как женщина. Надо прочитать инструкцию и нажать на нужную кнопку.
'The £65-a-day hire car and the £700,000 boat hunkered down 'and pressed on.'
Машина за 65 фунтов в день и лодка, стоимостью в 700 000 фунтов, в которой приходится передвигаться сидя на корточках "и нажал "включить"
Ron pressed a tiny silver button on the dashboard.
И Рон нажал крошечную серебряную кнопку на приборной доске.
Ford pressed a large red button at the bottom of the screen and words began to undulate across it.
Форд нажал большую красную кнопку, и по экрану побежали фразы.
He pressed his badge into his chest, and the message upon it vanished, to be replaced by another one, which glowed green:
Он нажал на значок, красная надпись исчезла, ее сменила зеленая:
He pressed the entry for the relevant page. The screen flashed and swirled and resolved into a page of print.
Он ввел ключевое слово и нажал кнопку. Экран загорелся, что-то прокрутилось на нем, после чего открылась страница текста.
He pressed an outcropping and the wall swung silently away from him, opening along an irregular crack.
Нажал на какой-то выступ – и стена беззвучно повернулась, как дверь, уйдя вглубь; открылся неправильной формы проем.
Harry hastily pressed the replay and play by play buttons on his Omnioculars, twiddled the speed dial, and put them back up to his eyes.
Гарри поспешно нажал кнопки «повтора» и «синхронного комментария» на омнинокле и припал к окулярам.
The Baron reached beneath a drapery beside his suspensor bed, pressed a button to summon his older nephew, Rabban.
Барон протянул руку под драпировку подле постели и нажал кнопку, вызывая своего старшего племянника, Раббана.
On the other side of the dungeon, Malfoy turned his back on Snape and pressed his badge, smirking.
В другом конце класса Малфой, повернувшись спиной к Снеггу, нажал на значок и хихикнул. Зеленая вспышка «Поттер смердяк» опять развлекла слизеринцев.
He pressed the shallower one and the book spread open on his palm, its magnifier sliding into place. "Read it aloud," Yueh said.
Он нажал меньшую, книга развернулась в его ладони, и лупа скользнула на свое место. – Прочтите вслух, – попросил Юйэ.
he had evidently pressed his paw to the knot on the trunk, because Lupin, Pettigrew, and Ron clambered upward without any sound of savaging branches.
И наверное, сразу нажал лапой сучок на Иве, так что, выбравшись из-под земли, Люпин, Петтигрю и Рон не услышали даже шелеста свирепых веток.
Press releases and press conferences:
Пресс-релизы и пресс-конференции:
(v) Press releases, press conferences: press briefings, interviews and press conferences related to the outputs of the programme (1);
v) пресс-релизы, пресс-конференции: брифинги для представителей прессы, интервью и пресс-конференции, связанные с мероприятиями по программе (1);
(iii) Press conferences: approximately 100 press releases and 80 press conferences;
iii) пресс-конференции: около 100 пресс-релизов и 80 пресс-конференций;
(vii) Press releases and press conferences.
vii) Пресс-релизы и пресс-конференции.
(ii) Press releases and press conferences:
ii) пресс-релизы и пресс-конференции:
IVD. Press releases and press conferences
IV. Пресс-релизы и пресс-конференции
(iii) Press releases and press conferences:
iii) пресс-релизы и пресс-конференции:
About 100 people... And press.
Около 100 человек и пресса.
The police and press are after me.
Полиция и пресса гонится за мной.
Today is press day, and press is gonna make or break this store.
Сегодня день прессы, и пресса решит судьбу этого магазина.
With you and yours and the brass and press in formation.
С вами, вашим окружением, высшими офицерами и прессой. – Это не одно и то же.
Thanks to this bond between police and press Fantomas has been eliminated forever.
И в правду этот союз полиции и прессы позволил нам окончательно избавить страну от Фантомаса.
Killing himself because the police and press have destroyed his life, and he can't go on.
Убил себя, потому что полиция и пресса разрушили его жизнь и он не может дальше жить.
All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
Всё было уставлено телевизионными камерами и прессой, творилось чёрт знает что. All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
They come out from the river in their mating swarms in such numbers that they gather them and press them into a cake.
Они появляются из реки в своего рода склеенных роях в таком количестве, что их собирают и прессуют, превращая в пирог.
Now on this show, Buchanan and Press, we've had a good debate for 8 months on this conflict but now it seems when the war comes, the debate ends.
В этом шоу, Бьюкенен и Пресса, хорошие дебаты о 8 месяцах этого конфликта, но теперь, похоже, когда война надвинулась, дебаты прекращаются.
Any further updates about the medical condition of the President and press secretary Britta Kagen will come from the chief of surgery at the hospital, not from this podium.
Дальнейшие сообщения о состоянии здоровья Президента и пресс-секретаря Бритты Кейген будут поступать от заведующего хирургическим отделением больницы, не с этой трибуны.
Whatever the press and the opposition might say, the Prime Minister was not a foolish man.
Что бы там ни говорили пресса и оппозиция, премьер-министр был вовсе не глуп.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test