Übersetzung für "after that became" auf russisch
- после этого стало
- после того, как это стало
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Soon after, it became apparent to both organizations that these could be combined into a single set of definitions which could be used by the industry worldwide.
Вскоре после этого для обеих организаций стало очевидным, что эти определения могут быть сведены воедино и использоваться в нефтегазовой отрасли по всему миру.
Some of the Claims are based on deferred payment arrangements with Iraq, entered into after it became apparent that Iraq could not pay on a timely basis amounts owed for work performed or goods or services provided.
92. Некоторые из Претензий основаны на договоренностях об отсрочке платежей с Ираком, заключенных после того, как стало ясно, что Ирак не сможет своевременно выплатить суммы, которые он должен за выполненную работу или поставленные товары либо услуги.
It also includes its attempts to reach a settlement with the Ministry of Public Works for amounts owed to it after it became clear that it would not be possible to recommence the Project.The Finnish Export Guarantee Board made a partial award of the amounts claimed by YIT.
Эти расходы также связаны с усилиями компании достичь договоренности с министерством общественных работ в связи с причитающимися ей суммами после того, как стало ясно, что возобновить осуществление проекта не удастся.
The Special Representative has been informed that the former director of the Koh Kong prison, who was removed from his position after it became known that he had raped a female detainee, has been given a senior police post in the province.
Специальному представителю было сообщено о том, что бывший директор тюрьмы Кох Конга был смещен с должности после того, как стало известно, что он изнасиловал арестантку, теперь вновь назначен на высокую должность в полиции провинции.
21. The Monitoring Group has received information that a number of senior military and government officials had entertained contacts with the coordinators of the uprising, but had quickly disengaged after it became apparent that the mutiny had exhausted its momentum.
21. Группа контроля получила информацию о том, что ряд старших офицеров и государственных должностных лиц поддерживали контакты с координаторами мятежа, однако быстро прервали такие контакты после того, как стало очевидно, что возможности продолжения мятежа исчерпаны.
The Tunisian judicial and police authorities are still continuing the investigation, which was undertaken in cooperation and coordination with foreign, primarily German and French, police forces, after it became apparent that the driver of the truck involved in the incident normally lived with his family in Lyons, France.
Судебные и полицейские органы Туниса в настоящее время продолжают расследование, которое проводится в сотрудничестве и координации с иностранными полицейскими органами, в основном немецкими и французскими, после того как стало известно, что водитель грузовика, причастный к инциденту, обычно проживал со своей семьей в Лионе, Франция.
It was dictated by many political considerations, foremost among which is the need to contain the explosive situation created by the extremist approach taken by the current Government of Netanyahu, particularly after it became clear that if that Government were to continue on its current path the result would be more frustration, violence and chaos in the Middle East.
Она диктуется многочисленными политическими соображениями, среди которых особенно выделяется необходимость сдержать взрывоопасную ситуацию, которая возникла в результате экстремистского подхода со стороны нынешнего правительства Нетаньяху, особенно после того, как стало ясно, что если это правительство будет продолжать идти своим нынешним путем, то это приведет к еще большему разочарованию, насилию и хаосу на Ближнем Востоке.
In October 2008, management of the IPSAS training consultancy was transferred to the United Nations team (see para. 41 below), after it became apparent that reductions in system-wide IPSAS team resources meant that resources would be insufficient to provide the necessary quick turnaround and high quality review of draft courses.
Функции по оказанию консультационных услуг, связанных с профессиональной подготовкой по вопросам МСУГС, были переданы Группе по проекту перехода в Организации Объединенных Наций (см. пункт 41 ниже) в октябре 2008 года, после того как стало очевидно, что ввиду сокращения ресурсов, выделяемых для Группы по проекту общесистемного перехода на МСУГС, имеющихся ресурсов будет недостаточно, чтобы обеспечить необходимый оперативный всесторонний и высококачественный анализ предварительно разработанных учебных курсов.
64. The lack of multiple-entry visas for the Sudan continued to plague the Panel members. Travel documents surrendered on 29 May 2006 to UNMIS for the issuance of multiple-entry visas had to be withdrawn from the Government offices by staff of the UNMIS Travel Section on 25 June after it became apparent that the required visas would not be provided in time for the scheduled departure from the country.
64. Большой проблемой для членов Группы было попрежнему отсутствие многократных суданских виз. 29 мая 2006 года Миссии Организации Объединенных Наций в Судане были переданы проездные документы для получения многократных виз, а 25 июня сотрудникам секции поездок МООНВС пришлось забирать их из учреждений правительства Судана после того, как стало ясно, что необходимые визы не будут выданы в срок, намеченный для отъезда из страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test