Übersetzung für "act on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We must act, act quickly and act effectively.
Мы должны действовать, причем оперативно и эффективно.
One acts on assumptions. What do you assume?
Надо действовать на основе того, что известно
We can't act on every piece of intelligence.
Мы не можем действовать на каждую часть интеллекта.
I told you that we can't act on whim, on feeling.
Я предупреждал вас, что нельзя действовать на чувствах
If Hector's out there acting on his emotions, she's as good as dead.
Если Гектор где-то там будет действовать на эмоциях, она труп.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level.
Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
I acted on my own and will fully cooperate with the Justice Department.
Я действовал на свой страх и риск и буду сотрудничать с Министерством Юстиции.
We can't act on this information, because this case is no longer ours. Am I being transparent?
Мы не можем действовать на основании этой информации, потому что больше не ведем это дело.
- Isaac and Anna's religion requires they not act on the fallen eruv wire, because it's the Sabbath.
- Религия Исаака и Анны требует, чтобы они не действовали на упавший эрувический провод из-за Шаббата.
If Hector's out there acting on his emotions, snooping around, and this thing leaks before we find Clare, she's as good as dead.
Если Гектор где-то там будет действовать на эмоциях, сунется куда не надо, и это всплывет до возвращения Клэр, – она труп.
Camille said that it's important to love the sinner but hate the sin, so that, uh... you're allowed to feel the desire but not act on that desire.
Камилла сказала: важно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть позволительно ощущать желание, но... действовать на основе этого желания нельзя.
And I—I shall act as I see fit.
А я… я тоже буду действовать так, как сочту нужным.
As the pain from Harry’s scar forced his eyes shut, his wand acted of its own accord.
Боль в шраме заставила Гарри зажмуриться, он ничего не видел, но его палочка начала действовать самостоятельно.
“Harry, Harry, only because Voldemort made a grave error, and acted on Professor Trelawney’s words!
— Гарри, Гарри, так ведь это лишь потому, что Волан-де-Морт совершил серьезнейшую ошибку, начав действовать, полагаясь на слова профессора Трелони!
Dumbledore will need to act as quickly as possible, the Ministry have their own ways of detecting underage magic, they’ll know already, you mark my words.”
Дамблдору надо будет действовать очень быстро, у Министерства есть свои способы фиксировать случаи волшебства несовершеннолетних, они уже знают, помяни мое слово.
The South Sea Company, as long as they continued to be a trading company, had an exclusive privilege confirmed by Act of Parliament; as have likewise the present United Company of Merchants trading to the East Indies.
Южноокеанская компания, пока она действовала как торговая компания, имела исключительную привилегию, подтвержденную парламентом, точно так же как и существующая до настоящего времени объединенная компания купцов, торгующих с Ост-Индией.
If they are suffered to act as they could wish, they will establish this monopoly openly and directly, by fairly prohibiting all other people from trading in the articles in which they choose to deal; and this, perhaps, is the best and least oppressive way of establishing it.
Если им предоставят действовать по своему усмотрению, они установят эту монополию открыто и непосредственно, запретив всем другим лицам торговать предметами, какими они хотят торговать, и это, пожалуй, лучший и наименее стеснительный способ установления монополии.
“Somebody had to act,” breathed Umbridge, as her wand came to rest pointing directly at Harry’s forehead. “They were all bleating about silencing you somehow—discrediting you—but I was the one who actually did something about it… only you wriggled out of that one, didn’t you, Potter? Not today though, not now—”
— Кто-то должен был действовать, — прошептала Амбридж, и ее палочка замерла, нацелившись Гарри прямо в лоб. — Они все твердили, что надо заставить тебя замолчать… как-нибудь тебя опорочить… но только я одна предприняла какие-то реальные шаги… правда, в тот раз ты выкрутился, Поттер! Но сегодня тебе это не удастся… нет, не удастся… — И, набрав в грудь воздуху, она воскликнула: — Круци…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test