Übersetzung für "a equals" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In this context, there are no "greater equals" among equals.
В этом контексте не может быть "более равных" среди равных.
A. Equality: equal pay for work of equal value, including
А. Равенство: равная оплата за труд равной ценности, включая
If A equals B, then b equals a...
то Б равно А. ..
A equals Z, and B equals Y. I don't care, can you read it?
"Я" означает "А", "Ю" равняется "Б". - Мне всё равно, вы можете это причитать?
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
They were all equally unsuccessful.
Все они равным образом не имели успеха.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
All law is an application of an equal measure to different people who in fact are not alike, are not equal to one another.
Всякое право есть применение одинакового масштаба к различным людям, которые на деле не одинаковы, не равны друг другу;
And the conclusion Marx draws is: With an equal performance of labor, and hence an equal share in the social consumption fund, one will in fact receive more than another, one will be richer than another, and so on.
…«При равном труде, — заключает Маркс — следовательно, при равном участии в общественном потребительном фонде, один получит на самом деле больше, чем другой, окажется богаче другого и т. д.
Among them, father is the appellation of a superior; brother, of an equal; and son, of an inferior.
Среди них старшего называют отцом, равного — братом, а младшего — сыном.
And at last, my brother had an equal to talk to someone just as bright and talented he was.
Наконец-то мой брат встретил равного собеседника, такого же блестяще одаренного, как он сам.
It was as though the eighteen year old Krum thought he, Harry, was an equal—a real rival—
Кроме того, восемнадцатилетний Крам принимал Гарри за равного… за настоящего соперника…
Wariness veiled his eyes when he glanced at the Reverend Mother, but this time he nodded to her, the nod one gives an equal.
На Преподобную он посмотрел с некоторой опаской, но на этот раз кивнул ей уже как равной.
Both are therefore equal to a third thing, which in itself is neither the one nor the other.
Следовательно, обе эти вещи равны чему-то третьему, которое само по себе не есть ни первая, ни вторая из них.
If you want to know what a man’s like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals.”
Если хочешь узнать человека получше, смотри не на то, как он обращается с равными, а на то, как ведет себя с подчиненными.
Their service, how honourable, how useful, or how necessary soever, produces nothing for which an equal quantity of service can afterwards be procured.
Их деятельность, как бы почетна, полезна или необходима она ни была, не производит решительно ничего, за что потом можно было бы получить равное количество услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test